Los pasaportes y los documentos de viaje de emergencia de Guyana incluyen marcas de seguridad que dificultan la falsificación. | UN | تصنع جوازات السفر ووثائق السفر في حالات الطوارئ الغيانية بخصائص أمنية يصعب إلى حد ما تزويرها. |
Las campañas de la prensa trataron cuestiones tales como el secreto del voto y los documentos de identificación, y también motivaron a la gente a votar. | UN | وتناولت الحملات الصحفية قضايا مثل سرية الاقتراع ووثائق الهوية، كما حثت الناس على التصويت. |
Tras un interrogatorio de aproximadamente 100 días de duración, se le acusó de poseer una tarjeta de identidad falsificada y los documentos de una organización proscrita. | UN | وبعد نحو ١٠٠ يوم من الاستجواب، وجهت إليه تهمة حمل بطاقة هوية مزورة ووثائق منظمة محظورة. |
Las actas resumidas y los documentos de trabajo son parte integrante del informe de la Comisión a la Conferencia. | UN | وتشكل هذه المحاضر الموجزة وورقات العمل جزءا لا يتجزأ من التقرير المقدم من اللجنة إلى المؤتمر. |
Las actas y los documentos de la reunión se pueden pedir a Status of Women Canada. | UN | ويمكن الحصول على اﻷعمال والورقات من وزارة حالة المرأة في كندا. |
Esto contradice las afirmaciones del General Nizar Attar y los documentos de la granja Haidar. | UN | ثمة تعارض مع بيانات الفريق نزار العطــار ووثائق مزرعة حيدر. |
En algunos casos, las cartas de entendimiento y los documentos de proyectos no se habían firmado antes de comenzar las actividades. | UN | وفي القليل من الحالات، لم يجر توقيع رسائل التفاهم ووثائق المشاريع قبل بدء أنشطة المشاريع ذاتها. |
Actualmente se ejecutan diversos proyectos encaminados a mejorar aún más la protección contra la falsificación de los permisos de estancia para los extranjeros y los documentos de viaje. | UN | وتعد حاليا عدة مشاريع ترمي إلى زيادة تحسين الحماية من تزوير تراخيص الإقامة للأجانب ووثائق السفر. |
El objetivo de estas reuniones es preparar el programa y los documentos de la primera serie de sesiones del Comité Preparatorio. | UN | وتهدف هذه الاجتماعات إلى إعداد جدول أعمال ووثائق السلسلة الأولى من اجتماعات اللجنة التحضيرية. |
También se están llevando a cabo intensas actividades para utilizar los datos biométricos en los pasaportes y los documentos de identidad. | UN | ويتم أيضا القيام بتحضيرات مكثفة لاستخدام البيانات الإحصائية البيولوجية في الجوازات ووثائق الهوية. |
Se reconoce internacionalmente que es muy difícil falsificar los pasaportes y los documentos de viaje alemanes. | UN | ويُعترف دوليا بصعوبة تزوير جوازات ووثائق السفر الألمانية. |
Se tomarán medidas para reforzar la seguridad de los viajes y los documentos de identidad. | UN | ومن المقرر اتخاذ تدابير لتحسين أمن المسافرين ووثائق الهوية. |
Incongruencias en el anexo III del Convenio y entre el anexo III y los documentos de orientación para la adopción de decisiones | UN | أوجه عدم التوافق داخل المرفق الثالث من الاتفاقية وأوجه عدم التوافق بين المرفق الثالث ووثائق توجيه القرارات |
Las actas resumidas y los documentos de trabajo son parte integrante del informe de la Comisión a la Conferencia. | UN | وتشكل هذه المحاضر الموجزة وورقات العمل جزءا لا يتجزأ من التقرير المقدم من اللجنة إلى المؤتمر. |
Esperamos que la continua participación de las delegaciones y los documentos de trabajo que esperamos presenten algunas de ellas serán más adelante otro elemento para enriquecer aún más nuestras deliberaciones. | UN | ونأمل أن تستفيد مناقشاتنا بشكل أكبر من مشاركة الوفود المستمرة وورقات العمل التي ستقدمها بعض الوفود. |
Las actas resumidas y los documentos de trabajo son parte integrante del informe de la Comisión a la Conferencia. | UN | وتشكل هذه المحاضر الموجزة وورقات العمل جزءا لا يتجزأ من تقرير اللجنة إلى المؤتمر. |
Como se ha observado anteriormente, el CAC ha expresado encarecidamente su interés en lograr una mayor complementariedad entre las notas sobre la estrategia del país y los documentos de la estructuración de las políticas preparados bajo el patrocinio de las instituciones de Bretton Woods. | UN | وكما سبق الذكر، يلاحظ أن لجنة التنسيق الادارية قد أبدت اهتماما كبيرا بتحقيق مزيد من التكامل بين مذكرات الاستراتيجية القطرية والورقات اﻹطارية السياسية المعدة تحت رعاية مؤسسات بريتون وودز. |
La División publicará para el período extraordinario de sesiones un informe completo en el que figurarán las propuestas principales y los documentos de los grupos de trabajo. | UN | وستصدر الشعبة مع بدء الدورة الاستثنائية تقريرا شاملا يتضمن البيانات الرئيسية وأوراق أفرقة العمل. |
Este instrumento de información, que contiene la base de datos sobre dichas asociaciones, así como los informes pertinentes y los documentos de las Naciones Unidas relativos a ellas, se distribuyó ampliamente entre los participantes en el período de sesiones. | UN | وقد وزعت على المشتركين في الدورة هذه الأداة الإعلامية المشتملة على نسخة من قاعدة بيانات الشراكات مسجلة على قرص مدمج، إلى جانب نسخ من التقارير ذات الصلة ومن وثائق الأمم المتحدة المتعلقة بالشراكات، توزيعا واسع النطاق. |
El equipo y los documentos de tecnología de la información y de las comunicaciones de la Misión se guardan actualmente en zonas protegidas de acceso restringido. | UN | توجد المعدات والوثائق المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والخاصة ببعثة الأمم المتحدة في ليبريا حاليا في مناطق آمنة فُرضت قيود على الوصول إليها. |
En el programa anotado de la reunión (UNEP/POPS/POPRC.4/1/Add.1) figuran los temas de debate y los documentos de la reunión y documentos de información relativos a cada cuestión. | UN | 5 - يحدد جدول الأعمال المشروح للاجتماع (UNEP/POPS/POPRC.4/1/Add.1) القضايا المطروحة للمناقشة وكذلك وثائق الاجتماع والوثائق الإعلامية التي تخص كل قضية من القضايا. |
Al desempeñar esas funciones, el Organismo de Inteligencia y Seguridad de Eslovenia obtiene importante información para la seguridad de personas, órganos, instalaciones y lugares y vela por la confidencialidad de la información y los documentos de los órganos del Estado. | UN | ومن أجل الاضطلاع بهذه المهام تقوم وكالة الأمن والمخابرات السلوفينية بالحصول على معلومات هامة عن أمن بعض الشخصيات والوظائف والهيئات والمنشآت والمناطق وبكفالة سرية البيانات والوثائق الخاصة بهيئات الدولة. |
Hoy día, los comunicados de prensa y los documentos de las Naciones Unidas están al alcance de 18 millones de usuarios de esas redes. | UN | فالنشرات الصحفية لﻷمم المتحدة والوثائق الصادرة عنها متاحة حاليا ﻟ ١٨ مليون من هؤلاء المستعملين. |
1. Acoge con beneplácito la labor realizada por el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas a fin de cumplir sus mandatos en el marco de los tratados internacionales de fiscalización de drogas, el Plan Amplio y Multidisciplinario de actividades futuras en materia de fiscalización del uso indebido de drogas2, el Programa Mundial de Acción3 y los documentos de consenso pertinentes; | UN | ولاياته في إطار المعاهدات الدولية لمكافحة المخدرات، والمخطط الشامل المتعدد التخصصات لﻷنشطة المقبلة في مجال مكافحة إساءة استعمال المخدرات، وبرنامج العمل العالمي والوثائق ذات الصلة التي تم التوصل إليها بتوافق اﻵراء؛ |
- Integrar el medio ambiente en las evaluaciones comunes para los países, los marcos de asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo y los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza. | UN | إدراج البيئة في عمليات التقييم القطري المشترك، وأطر الأمم المتحدة للمساعدات الإنمائية والأوراق الاستراتيجية للحد من الفقر. |
Dijo que el año próximo los preparativos de la sesión, es decir el programa y los documentos de antecedentes, debían iniciarse con buena antelación. | UN | وقال إنه ينبغي الشروع في السنة القادمة في تنفيذ الأعمال التحضيرية للاجتماع، مثل جدول الأعمال وأي أوراق معلومات أساسية قبل انعقاد الاجتماع بفترة طويلة. |
Este sistema de vigilancia del tránsito gestiona el procedimiento de los cuadernos TIR (transporte internacional por carretera) que utilizan más de 40 países de Europa y Asia, y los documentos de tránsito “T” basados en el Documento administrativo único (DAU y T1). | UN | 27- ويعالج نظام رصد المرور العابر هذا إجراءات دفتر النقل الدولي على الطرق الذي يستخدمه أكثر من 40 بلدا في أوروبا وآسيا، ومستندات المرور العابر " ع " القائمة على المستند الإداري الواحد (م إ و وع1 SAD & T1). |
El orador apoya también el documento de trabajo revisado presentado por la Jamahiriya Árabe Libia (A/AC.182/L.99) y los documentos de trabajo presentados por Cuba (A/AC.182/L.93 y Add.1), todos los cuales se refieren al fortalecimiento del papel de la Organización, y en particular del Consejo de Seguridad. | UN | وذكر أنه يؤيد أيضا ورقة العمل المنقحة المقدمة من الجماهيرية العربية الليبية (A/AC.182/L.99) وورقتي العمل المقدمتين من كوبا (A/AC.182/L.93 و Add.1) وكلها تتصل بتعزيز دور المنظمة وخاصة مجلس الأمن. |
Esa disposición de la futura Constitución corregiría los problemas que encontraban actualmente las ugandesas casadas en relación con el pasaporte y los documentos de viaje. | UN | وإدراج هذ الحكم في الدستور سيؤدي الى معالجة المشاكل الراهنة للمرأة اﻷوغندية المتزوجة فيما يتعلق بجوازات السفر ووثائقه. |