"y los procedimientos especiales de" - Translation from Spanish to Arabic

    • والإجراءات الخاصة
        
    • وإجراءاتها الخاصة
        
    Los participantes recomendaron que los organismos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados y los procedimientos especiales de la Comisión de Derechos Humanos: UN يوصي المشتركون بأن تتوخى هيئات الأمم التعاهدية والإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان ما يلي:
    Los órganos establecidos en virtud de tratados y los procedimientos especiales de la Comisión también han abordado esas cuestiones y han elaborado métodos de trabajo apropiados al respecto. UN كما تناولت الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والإجراءات الخاصة للجنة هذه المواضيع ووضعت أساليب العمل المناسبة في هذا الصدد.
    El eje central del Programa está constituido por las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y los procedimientos especiales de la Comisión de Derechos Humanos. UN وتندرج توصيات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة لحقوق الإنسان في صلب هذا البرنامج.
    Los órganos de supervisión de los tratados y los procedimientos especiales de la Comisión desempeñan también una importante tarea a ese respecto. UN وتؤدي هيئات رصد المعاهدات والإجراءات الخاصة التابعة للجنة هي الأخرى دوراً هاماً في هذا الصدد.
    Los actuales mecanismos de denuncia y los procedimientos especiales de las Naciones Unidas todavía no son muy conocidos y así los pueblos indígenas los utilizan muy poco. UN ولا تزال آليات الشكوى القائمة والإجراءات الخاصة في الأمم المتحدة غير معروفة عامة، وهي بالتالي لا تُستخدم استخداما كاملا من قبل الشعوب الأصلية.
    32, 33 y 34: El Canadá seguirá cooperando con los mecanismos y los procedimientos especiales de derechos humanos. UN 32 و33 و34: ستواصل كندا التعاون مع آليات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة.
    Finalmente, el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas debe tener suficientes fondos para cubrir los costos en que incurran los órganos de supervisión de los tratados y los procedimientos especiales de la Comisión de Derechos Humanos. UN أخيرا، ينبغي أن يوفر لميزانية الأمم المتحدة العادية ما يكفي من الأموال اللازمة لتغطية التكاليف التي تتكبدها هيئات مراقبة المعاهدات والإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان.
    En el presupuesto ordinario deberían asignarse recursos suficientes para sufragar los gastos de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y los procedimientos especiales de la Comisión. UN وقالت إنه ينبغي توفير الموارد الكافية من الميزانية العادية لتغطية التكاليف التي تتكبدها هيئات حقوق الإنسان المنشأة بمعاهدات والإجراءات الخاصة باللجنة.
    En la sección V se examina la contribución de los órganos de supervisión de tratados y los procedimientos especiales de derechos humanos a la democracia, así como la asistencia de las Naciones Unidas a las actividades de promoción de la democracia. UN ويتطرّق الجزء الخامس إلى مساهمة الهيئات التعاهدية لحقوق الإنسان والإجراءات الخاصة في عملية الديمقراطية، وأنشطة الأمم المتحدة المتعلقة بتقديم المساعدة للديمقراطية.
    La Oficina remite periódicamente al Presidente del Comité información actualizada con las conclusiones y observaciones pertinentes de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y los procedimientos especiales de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وتقدم المفوضية ما يستجد من معلومات بشكل منتظم إلى رئيس لجنة مكافحة الإرهاب بشأن الاستنتاجات والملاحظات ذات الصلة لهيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، والإجراءات الخاصة.
    Entre esos mecanismos figuran los tribunales nacionales y regionales y las instituciones de defensa de los derechos humanos, así como los mecanismos internacionales, como el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y los procedimientos especiales de la Comisión de Derechos Humanos. UN ويشمل ذلك المحاكم الوطنية والإقليمية ومؤسسات حقوق الإنسان، فضلاً عن الآليات الدولية، من قبيل لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان.
    La labor desempeñada por los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y los procedimientos especiales de la Comisión de Derechos Humanos, así como los diversos acuerdos ambientales multilaterales concertados en los últimos años, constituyen ejemplos de esta relación. UN والعمل الذي قامت به هيئات حقوق الإنسان التعاهدية والإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان، فضلاً عن عدة اتفاقات بيئية متعددة الأطراف اعتمدت في الأعوام الأخيرة، تُعَدّ أمثلة على هذه الصلة.
    También dijo que el CICR, en su contacto con los Estados que participaban en un conflicto armado, trabajaba sobre la base de la confidencialidad, más que mediante actuaciones públicas, que esas sí constituían la tendencia habitual de los órganos creados en virtud de tratados y los procedimientos especiales de derechos humanos. UN وبينت أيضاً أن اللجنة الدولية للصليب الأحمر تعمل على أساس السرية مع الدول الأطراف في نزاع مسلح، دون اللجوء إلى المداولات العامة التي تستخدمها في العادة هيئات معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة.
    El mandato del Asesor Especial del Secretario General sobre la Prevención del Genocidio, quien trabaja estrechamente con la Alta Comisionada para los Derechos Humanos y los procedimientos especiales de derechos humanos, representa un precedente importante a ese respecto. UN وتُعد ولاية المستشار الخاص للأمين العام المعني بمنع الإبادة الجماعية، الذي يعمل على نحو وثيق مع المفوضة السامية والإجراءات الخاصة لحقوق الإنسان، سابقة هامة في هذا المجال.
    Esos países se aprovechan de los mecanismos jurídicos y los procedimientos especiales de las Naciones Unidas para acusar infundadamente al Gobierno de Uzbekistán de violar los derechos humanos. UN وتستخدم هذه البلدان الآليات القانونية والإجراءات الخاصة للأمم المتحدة من أجل توجيه اتهامات لا أساس لها من الصحة إلى حكومة أوزبكستان بشأن انتهاك حقوق الإنسان.
    Había establecido una relación estrecha con los órganos de la Carta y de tratados y los procedimientos especiales de las Naciones Unidas y había institucionalizado el diálogo con la Unión Europea. UN فقد أقامت علاقات وثيقة مع الهيئات المعنية بالميثاق وهيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة التابعة للأمم المتحدة، وقد أضفت الطابع المؤسسي على الحوار مع الاتحاد الأوروبي.
    A este respecto, debería establecerse una relación funcional entre el Comité Directivo de la NEPAD y los procedimientos especiales de la Comisión de Derechos Humanos, especialmente los relativos a los derechos económicos, sociales y culturales. UN وفي هذا الصدد، يُقترح إقامة علاقة وظيفية بين اللجنة التوجيهية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان، لا سيما ما يتعلق منها بمجالات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Los órganos y los procedimientos especiales de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados de derechos humanos observan muy de cerca dicha cuestión, y sus conclusiones y recomendaciones merecen ser consideradas. UN 58 - وتولي الهيئات المنشأة بموجب معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والإجراءات الخاصة المتعلقة بها اهتماما وثيقا لهذه المسألة، وتستحق استنتاجاتها وتوصياتها اهتماما واسعا.
    Asimismo, nos parece esencial que en el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas se prevea recursos suficientes para el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a fin de poder cubrirse los costes que entrañan los órganos de control de los tratados y los procedimientos especiales de la Comisión de Derechos Humanos. UN علاوة على ذلك، نرى من الضروري أن تخصص ميزانية الأمم المتحدة العادية موارد كافية لمفوضية حقوق الإنسان من أجل تغطية التكاليف التي يتكبدها مختلف الأجهزة المسؤولة عن رصد المعاهدات والإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان.
    Gran parte de la labor de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos respecto de las medidas contra el terrorismo tiene lugar por conducto de los órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados de derechos humanos y los procedimientos especiales de la Comisión de Derechos Humanos. UN تُنفذ معظم أعمال مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان فيما يتعلق بتدابير مكافحة الإرهاب عن طريق الهيئات المنشأة بمعاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة فضلا عن لجنتها الفرعية.
    También se recogen las novedades y actividades relativas a la promoción y protección de los derechos económicos, sociales y culturales de la mujer en el seno de los órganos creados en virtud de tratados y los procedimientos especiales de las Naciones Unidas y el ANCUDH. UN ويتناول بالتفصيل أيضاً التطورات والأنشطة ذات الصلة بتعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة في إطار هيئات معاهدات الأمم المتحدة، وإجراءاتها الخاصة والمفوضية السامية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more