Quedan invitadas todas las delegaciones, los funcionarios de la Secretaría y los representantes de las organizaciones no gubernamentales. | UN | والدعوة موجهة إلى جميع الوفود وموظفي اﻷمانة العامة وممثلي المنظمات غير الحكومية لحضور تلك الجلسة. |
Quedan invitadas todas las delegaciones, los funcionarios de la Secretaría y los representantes de las organizaciones no gubernamentales. | UN | والدعوة موجهة إلى جميع الوفود وموظفي اﻷمانة العامة وممثلي المنظمات غير الحكومية لحضور تلك الجلسة. |
Quedan invitadas todas las delegaciones, los funcionarios de la Secretaría y los representantes de las organizaciones no gubernamentales. | UN | والدعوة موجهة إلى جميع الوفود وموظفي اﻷمانة العامة وممثلي المنظمات غير الحكومية لحضور تلك الجلسة. |
Hicieron declaraciones en relación con este punto el Presidente y los representantes de tres Partes. | UN | وأدلى ببيانات في إطار هذا البند الفرعي كل من الرئيس وممثلو ثلاثة أطراف. |
También estuvieron presentes el Presidente del Consejo de Seguridad y los representantes de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | وحضر الاجتماع أيضا رئيس مجلس اﻷمن وممثلو الدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن. |
Quedan invitados a asistir los miembros de las misiones permanentes y los representantes de las organizaciones no gubernamentales. | UN | والدعوة موجهة لأعضاء البعثات الدائمة وموظفي الأمانة العامة وممثلي المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام للحضور. |
En una sesión de información oficiosa, organizada para los miembros de la Comisión y los representantes de las organizaciones y del personal, la Comisión efectuó un examen preliminar de esa información. | UN | واضطلعت اللجنة في جلسة إحاطة غير رسمية، نُظمت ﻷعضاء اللجنة وممثلي المنظمات والموظفين، بدراسة أولية لتلك المعلومات. |
En la misma perspectiva, mi país deposita grandes esperanzas en las negociaciones entre las autoridades sudafricanas y los representantes de la mayoría negra. | UN | وفي نفس السياق، يراود بلدي عظيم اﻷمل فيما يتعلق بالمفاوضات بين سلطات جنوب افريقيا وممثلي الغالبية السوداء. |
La parte serbia ha interrumpido unilateralmente las negociaciones entre los representantes de los serbios locales y los representantes del Gobierno de la República de Croacia. | UN | وقد قام الجانب الصربي، من جانب واحد، بقطع المفاوضات بين ممثلي الصرب المحليين وممثلي حكومة جمهورية كرواتيا. |
Antes de proceder a la votación, formularon declaraciones el Ministro de Relaciones Exteriores y Cooperación de Rwanda y los representantes de Omán, el Pakistán, Djibouti, China y la Federación de Rusia. | UN | وقبل التصويت، أدلى ببيان كل من وزير الخارجية والتعاون في رواندا وممثلي عمان وباكستان وجيبوتي والصين والاتحاد الروسي. |
Esto requerirá soluciones nuevas y adecuadas, definidas en consultas estrechas entre las Potencias Administradoras y los representantes de los pueblos de los territorios. | UN | وسيتطلب ذلك حلولا جديدة ومناسبة، توضع بالتشاور الوثيق مع الدول القائمة بالادارة وممثلي شعوب اﻷقاليم. |
Celebrando las conversaciones celebradas hasta la fecha entre los representantes del Gobierno de Myanmar y los representantes del Secretario General, | UN | وإذ ترحب بالمناقشات التي جرت حتى اﻵن بين ممثلي حكومة ميانمار وممثلي اﻷمين العام، |
Se mantenían esas relaciones mediante contactos constantes entre el personal que prestaba asistencia a los expertos independientes y los representantes de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد تمت المحافظة على هذه العلاقات من خلال إجراء اتصالات مستمرة بين الموظفين الذين يساعدون الخبراء المستقلين وممثلي المنظمات غير الحكومية. |
Por consiguiente, el Secretario General, los Gobiernos de Portugal e Indonesia y los representantes de Timor Oriental deberían tener más tiempo para continuar sus conversaciones. | UN | وبالتالي، يتعين إتاحة مزيد من الوقت لﻷمين العام وحكومتي البرتغال وإندونيسيا وممثلي تيمور الشرقية لمواصلة مناقشاتهم. |
El Ministro de Relaciones Exteriores de Zimbabwe y los representantes de Hungría, el Ecuador y el Japón formularon declaraciones. | UN | وأدلى وزير خارجية زمبابوي وممثلو هنغاريا وإكوادور واليابان ببيانات. |
Los miembros de la oposición política y los representantes de las minorías étnicas y religiosas siguen teniendo dificultades para obtener acceso a los medios de comunicación. | UN | ووفقا للتقارير، لا يزال أعضاء المعارضة السياسية وممثلو اﻷقليات اﻹثنية والدينية يواجهون صعوبات في دخول وسائط اﻹعلام. |
El mismo día, mi Representante Especial y los representantes de los tres Estados observadores se reunieron con la delegación de la UNITA, la cual declaró formalmente que la UNITA aceptaba el plan. | UN | وفي اليوم ذاته، اجتمع ممثلي الخاص وممثلو دول المراقبة الثلاث مع وفد يونيتا الذي أعلن رسميا قبول يونيتا للخطة. |
Hicieron declaraciones el Secretario Ejecutivo y los representantes de seis Partes. | UN | وأدلى ببيانات كل من اﻷمين التنفيذي وممثلو ستة أطراف. |
El Comité y los representantes suecos entablaron un debate abierto y sincero sobre el informe. | UN | واشتركت اللجنة والممثلون السويديون في مناقشة صريحة ومفتوحة بشأن التقرير. |
Entre los miembros del grupo de trabajo se cuentan también la UNOMSIL y los representantes de los donantes. | UN | ويضم الفريق العامل في عضويته أيضا ممثلين لبعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في سيراليون وممثلين للمانحين. |
También asistieron a la reunión los jefes ejecutivos y los representantes de los demás organismos especializados, fondos, programas, departamentos y oficinas de las Naciones Unidas. | UN | كما حضر الاجتماع الرؤساء التنفيذيون لوكالات الأمم المتحدة المتخصصة وصناديقها وبرامجها وإداراتها ومكاتبها، وممثلون عنها. |
Antes de la votación formularon declaraciones el Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores y de Comercio de Nueva Zelandia y los representantes del Pakistán y Djibouti. | UN | وقبل التصويت، أدلى ببيانات نائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية والتجارة في نيوزيلندا، وممثلا باكستان وجيبوتي. |
La Dependencia colabora estrechamente y de forma cotidiana con los funcionarios de enlace nacionales y los representantes de las organizaciones no gubernamentales y de las organizaciones comunitarias. | UN | وتعمل الوحدة بصورة وثيقة وعلى أساس يومي مع جهات الوصل الوطنية، ومع ممثلي المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية. |
La situación actual es inaceptable: la inviolabilidad de las misiones y los representantes diplomáticos y consulares no es negociable. | UN | والوضع الحالي هو وضع غير مقبول: فالمحافظة على حرمة البعثات الدبلوماسية والقنصلية وممثليها غير قابلة للتفاوض. |
El Presidente Préval y los representantes del espace de concertation se reunieron los días 2, 4 y 13 de febrero de 1999. | UN | والتقى الرئيس بريفال مع ممثلي الملتقى التشاوري في ٢ و ٤ و ١٣ شباط/فبراير ١٩٩٩، ولا تزال المفاوضات مستمرة. |
● El CCCA y los representantes del personal presentarían por escrito sus observaciones sobre los proyectos de decisión; | UN | أن تطلب من اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية ومن ممثلي الموظفين تقديم تعليقات خطية بشأن مشاريع القرارات؛ |
Los seminarios facilitarán el diálogo entre el Grupo de Expertos del Proceso Ordinario y los representantes y expertos de Estados y organizaciones intergubernamentales competentes. | UN | ولسوف تيسِّر حلقات العمل إجراء الحوار بين فريق الخبراء التابع للعملية المنتظمة وبين ممثلي الدول والمنظمات الحكومية الدولية المختصة وخبرائها. |
y los representantes diplomáticos y consulares | UN | الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين |
Durante los dos años transcurridos se percibió que era difícil y requería tiempo cambiar las costumbres, pero es indiscutible que muchos entre los administradores, los funcionarios y los representantes de éstos comienzan a percibir los aspectos positivos de la reforma. | UN | وقد تبين خلال السنتين الماضيتين أنه لا يمكن تغيير العادات بسهولة وفي وقت قصير، لكن الكثير من اﻹداريين والموظفين وممثليهم بدأوا يلمسون الجوانب اﻹيجابية لﻹصلاح. |
Estas negociaciones se desarrollan a satisfacción de todos los participantes, que son los burundianos, el facilitador y los representantes de la comunidad internacional. | UN | وتمضي هذه المفاوضات بطريقة مرضية لجميع المشاركين: للبورونديين، وللطرف الوسيط ولممثلي المجتمع الدولي. |
25B.8 Se solicita un crédito de 67.100 dólares para que el jefe de la Oficina y los representantes designados por él realicen viajes en relación con las funciones de la Oficina. | UN | ٢٥ باء-٨ من المطلوب اعتماد قدره ١٠٠ ٦٧ دولار لسفر رئيس المكتب وممثليه المعينين في مهام تتصل بأعمال المكتب. |