Medidas de protección de niños y menores | UN | تدابير الحماية نيابة عن الأطفال والأحداث |
Los derechos humanos en la administración de justicia, en particular la justicia de niños y menores detenidos | UN | حقوق الإنسان في مجال إقامة العدل، وبخاصة فيما يتعلق بالأطفال والأحداث المحتجزين |
También exhortó a todos los Estados a que dieran gran prioridad a la promoción y protección de todos los derechos de los niños y menores detenidos en la administración de justicia. | UN | ودعت أيضا جميع الدول إلى اعطاء أولوية عالية لتعزيز وحماية جميع حقوق الأطفال والأحداث في مجال إقامة العدل. |
Estos proyectos se dirigen a mujeres y menores víctimas del comercio sexual y se articulan mediante diversas fases interrelacionadas: | UN | ومثل هذه الدورات الدراسية تستهدف النساء والقصر من ضحايا تجارة الجنس، وتقسم إلى مراحل مترابطة ومتنوعة: |
También se prestó asistencia al servicio de la Autoridad de Prisiones para mujeres y menores. | UN | وتم كذلك توفير المساعدة لدائرة شؤون النساء والقاصرين التابعة للهيئة. |
La separación entre hombres y mujeres y menores en las cárceles es una exigencia de la ley y en todas las prisiones hay dependencias distintas para las mujeres y los menores. | UN | ويراعى بحسب القانون فصل المسجونين عن النساء المسجونات وعن القصّر، وهناك أقسام مستقلة للرجال والقصّر في جميع السجون. |
1978-1977 Fiscal en Duisburg, causas contra adultos y menores. | UN | مدع عام في دويزيبرغ في قضايا البالغين والأحداث. |
Las cárceles están superpobladas y sólo hay una cárcel destinada específicamente a mujeres y menores. | UN | السجون مزدحمة جداًّ بالمساجين، ويوجد سجن واحد فقط مخصص للنساء والأحداث. |
Los derechos humanos en la administración de justicia, en particular los de los niños y menores detenidos | UN | حقوق الإنسان في إطار إقامة العدل، وخاصة بالنسبة للأطفال والأحداث المحتجزين |
Tratado de transferencia de personas condenadas y menores con tratamiento especial, firmado el 24 de noviembre de 1994 | UN | معاهدة بشأن نقل الأفراد المدانين والأحداث الخاضعين لمعاملة خاصة، وُقعت في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 1994 |
Medidas para prevenir y combatir el abuso sexual de niños y menores de edad | UN | منع ومحاربة الاعتداء الجنسي على الأطفال والأحداث |
A pesar de ello hay indicios abundantes de que esos métodos siguen siendo empleados durante los interrogatorios de adultos y menores. | UN | وعلى الرغم من ذلك، توجد أدلة كثيرة على أن هذه الطرق لا تزال تُستخدم في أثناء التحقيق مع الكبار والأحداث. |
Para aumentar la sanción a patrones que violan normas que rigen el trabajo de mujeres y menores | UN | زيادة العقوبة على أرباب العمل المخالفين للقواعد الحاكمة لعمل النساء والأحداث. |
Para finales de 2010 se habrá rehabilitado la infraestructura judicial y las cárceles tendrán instalaciones independientes para mujeres y menores de edad. | UN | وبنهاية عام 2010، سيكون قد أُعيد تأهيل البنية الأساسية لجهاز العدالة؛ وسيكون هناك بالسجون مرافق مستقلة للنساء والأحداث. |
Es alarmante el número de casos relacionados con mujeres y menores no acompañados. | UN | كما أن الحال بالنسبة للسيدات والقصر بدون مرافق تدعو الى القلق. |
Por otra parte, los jóvenes que tengan que recibir atención protectora y los reincidentes y menores que se hayan escapado repetidas veces son acogidos en hogares juveniles de rígida observancia. | UN | أما اﻷحداث الذين يحكم عليهم بالرعاية الوقائية والجانحون المعاودون والقصر الذين لهم سجل بالهروب المتكرر فتوفر الرعاية لهم في دور رعاية وقائية ذات نظام صارم. |
En la región de la CEPE se ha venido prestando atención a cuestiones como la violencia de género y la trata de personas, especialmente mujeres y menores de edad. | UN | أُعطي الاهتمام داخل منطقة اللجنة لقضايا العنف ضد المرأة والاتجار بالأشخاص، خاصة النساء والقاصرين. |
Número de niños y menores educados por las familias: | UN | عدد الأطفال والقصّر الذين تتولى أسر تربيتهم: |
Tiene una capacidad para 960 personas en estancia temporal y 490 en pernocta, con áreas específicas para hombres, mujeres, familias y menores. | UN | وتسع هذه المحطة 960 شخصا في حالة الإقامة المؤقتة و 490 في حالة المبيت، وبها أماكن مخصصة للرجال والنساء والأسر والقصَّر. |
También prepararon dos proyectos de circulares, una sobre la protección de los menores en peligro y la otra sobre la detención de mujeres y menores, que habrán de examinarse conjuntamente con el Gobierno. | UN | وأعد الخبيران أيضا مشروعي تعميمين ستجري مناقشتهما مع الحكومة، يتعلق أحدهما بتوفير الحماية للقُصر المعرضين للخطر، واﻵخر باحتجاز النساء والقُصر. |
El principio de separación entre presos preventivos y condenados y entre adultos y menores se respeta en todos los establecimientos penitenciarios, de conformidad con la Ley de encarcelamiento. | UN | وتتقيد جميع السجون بمبدأ الفصل بين السجناء المتهمين والمدانين، وبين البالغين والقُصَّر عملا بقانون السجون. |
El derecho procesal, dentro de este contexto, se modificó a fin de permitir que las víctimas logren justicia con menos complicaciones y menores retrasos. | UN | تم تعديل قانون الإجراءات، من حيث انطباقه في هذا السياق، كي تتمكن الضحايا من التوصل للعدالة على نحو يتسم بقلة التعقيدات وقصر التأخيرات. |
Se encomiaron las actividades de promoción, especialmente las realizadas en apoyo de la justicia de jóvenes y menores. | UN | كما أشيد بأنشطة الدعوة لا سيما ما يتعلق منها بدعم الشباب وقضاء الأحداث. |
Las víctimas eran a la sazón sus hijastras y menores de 14 años. | UN | وكانت الضحيتان في ذلك الوقت ابنتي زوجته ويقل عمر كل منهما عن 14 عاماً. |
Unidad de Defensoría Pública: su función es ejercer la defensa técnica de la libertad individual a personas adultas, niños, niñas o adolescentes mayores de doce años de edad y menores de dieciocho años de edad, si se les atribuye la comisión de una infracción penal; | UN | وحدة المحامي العام: تتمثّل وظيفتها في تقديم الدفاع القانوني عن الحرية الفردية للبالغين والأطفال والمراهقين الذين تزيد أعمارهم عن 12 عاماً وتقل عن 18 عاماً المتهمين بارتكاب جرائم جنائية؛ |
:: Atención a mujeres violadas: Refugio Nuju para violencia sexual contra mujeres y menores. | UN | :: رعاية النساء المغتصبات: مأوى Nuju للعنف الجنسي ضد النساء والقاصرات. |
También debería garantizar que los guardianes de prisiones que tengan que ocuparse de mujeres y menores de edad reciban formación para actuar con la necesaria sensibilidad y de la forma que exija el caso. | UN | كما يتعين عليها أن تكفل تدريب حُراس السجون الذين يتعاملون مع السجينات والسجناء الأحداث على التعامل بالقدر اللازم من الحساسية والتحلي بالخصائص المطلوبة. |