"y menores" - Translation from Spanish to Arabic

    • والأحداث
        
    • والقصر
        
    • والقاصرين
        
    • والقصّر
        
    • والقصَّر
        
    • والقُصر
        
    • والقُصَّر
        
    • وقصر
        
    • وقضاء الأحداث
        
    • ويقل
        
    • وتقل
        
    • والقاصرات
        
    • والسجناء الأحداث
        
    • والأصغر
        
    • أو أحداثا
        
    Medidas de protección de niños y menores UN تدابير الحماية نيابة عن الأطفال والأحداث
    Los derechos humanos en la administración de justicia, en particular la justicia de niños y menores detenidos UN حقوق الإنسان في مجال إقامة العدل، وبخاصة فيما يتعلق بالأطفال والأحداث المحتجزين
    También exhortó a todos los Estados a que dieran gran prioridad a la promoción y protección de todos los derechos de los niños y menores detenidos en la administración de justicia. UN ودعت أيضا جميع الدول إلى اعطاء أولوية عالية لتعزيز وحماية جميع حقوق الأطفال والأحداث في مجال إقامة العدل.
    Estos proyectos se dirigen a mujeres y menores víctimas del comercio sexual y se articulan mediante diversas fases interrelacionadas: UN ومثل هذه الدورات الدراسية تستهدف النساء والقصر من ضحايا تجارة الجنس، وتقسم إلى مراحل مترابطة ومتنوعة:
    También se prestó asistencia al servicio de la Autoridad de Prisiones para mujeres y menores. UN وتم كذلك توفير المساعدة لدائرة شؤون النساء والقاصرين التابعة للهيئة.
    La separación entre hombres y mujeres y menores en las cárceles es una exigencia de la ley y en todas las prisiones hay dependencias distintas para las mujeres y los menores. UN ويراعى بحسب القانون فصل المسجونين عن النساء المسجونات وعن القصّر، وهناك أقسام مستقلة للرجال والقصّر في جميع السجون.
    1978-1977 Fiscal en Duisburg, causas contra adultos y menores. UN مدع عام في دويزيبرغ في قضايا البالغين والأحداث.
    Las cárceles están superpobladas y sólo hay una cárcel destinada específicamente a mujeres y menores. UN السجون مزدحمة جداًّ بالمساجين، ويوجد سجن واحد فقط مخصص للنساء والأحداث.
    Los derechos humanos en la administración de justicia, en particular los de los niños y menores detenidos UN حقوق الإنسان في إطار إقامة العدل، وخاصة بالنسبة للأطفال والأحداث المحتجزين
    Tratado de transferencia de personas condenadas y menores con tratamiento especial, firmado el 24 de noviembre de 1994 UN معاهدة بشأن نقل الأفراد المدانين والأحداث الخاضعين لمعاملة خاصة، وُقعت في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 1994
    Medidas para prevenir y combatir el abuso sexual de niños y menores de edad UN منع ومحاربة الاعتداء الجنسي على الأطفال والأحداث
    A pesar de ello hay indicios abundantes de que esos métodos siguen siendo empleados durante los interrogatorios de adultos y menores. UN وعلى الرغم من ذلك، توجد أدلة كثيرة على أن هذه الطرق لا تزال تُستخدم في أثناء التحقيق مع الكبار والأحداث.
    Para aumentar la sanción a patrones que violan normas que rigen el trabajo de mujeres y menores UN زيادة العقوبة على أرباب العمل المخالفين للقواعد الحاكمة لعمل النساء والأحداث.
    Para finales de 2010 se habrá rehabilitado la infraestructura judicial y las cárceles tendrán instalaciones independientes para mujeres y menores de edad. UN وبنهاية عام 2010، سيكون قد أُعيد تأهيل البنية الأساسية لجهاز العدالة؛ وسيكون هناك بالسجون مرافق مستقلة للنساء والأحداث.
    Es alarmante el número de casos relacionados con mujeres y menores no acompañados. UN كما أن الحال بالنسبة للسيدات والقصر بدون مرافق تدعو الى القلق.
    Por otra parte, los jóvenes que tengan que recibir atención protectora y los reincidentes y menores que se hayan escapado repetidas veces son acogidos en hogares juveniles de rígida observancia. UN أما اﻷحداث الذين يحكم عليهم بالرعاية الوقائية والجانحون المعاودون والقصر الذين لهم سجل بالهروب المتكرر فتوفر الرعاية لهم في دور رعاية وقائية ذات نظام صارم.
    En la región de la CEPE se ha venido prestando atención a cuestiones como la violencia de género y la trata de personas, especialmente mujeres y menores de edad. UN أُعطي الاهتمام داخل منطقة اللجنة لقضايا العنف ضد المرأة والاتجار بالأشخاص، خاصة النساء والقاصرين.
    Número de niños y menores educados por las familias: UN عدد الأطفال والقصّر الذين تتولى أسر تربيتهم:
    Tiene una capacidad para 960 personas en estancia temporal y 490 en pernocta, con áreas específicas para hombres, mujeres, familias y menores. UN وتسع هذه المحطة 960 شخصا في حالة الإقامة المؤقتة و 490 في حالة المبيت، وبها أماكن مخصصة للرجال والنساء والأسر والقصَّر.
    También prepararon dos proyectos de circulares, una sobre la protección de los menores en peligro y la otra sobre la detención de mujeres y menores, que habrán de examinarse conjuntamente con el Gobierno. UN وأعد الخبيران أيضا مشروعي تعميمين ستجري مناقشتهما مع الحكومة، يتعلق أحدهما بتوفير الحماية للقُصر المعرضين للخطر، واﻵخر باحتجاز النساء والقُصر.
    El principio de separación entre presos preventivos y condenados y entre adultos y menores se respeta en todos los establecimientos penitenciarios, de conformidad con la Ley de encarcelamiento. UN وتتقيد جميع السجون بمبدأ الفصل بين السجناء المتهمين والمدانين، وبين البالغين والقُصَّر عملا بقانون السجون.
    El derecho procesal, dentro de este contexto, se modificó a fin de permitir que las víctimas logren justicia con menos complicaciones y menores retrasos. UN تم تعديل قانون الإجراءات، من حيث انطباقه في هذا السياق، كي تتمكن الضحايا من التوصل للعدالة على نحو يتسم بقلة التعقيدات وقصر التأخيرات.
    Se encomiaron las actividades de promoción, especialmente las realizadas en apoyo de la justicia de jóvenes y menores. UN كما أشيد بأنشطة الدعوة لا سيما ما يتعلق منها بدعم الشباب وقضاء الأحداث.
    Las víctimas eran a la sazón sus hijastras y menores de 14 años. UN وكانت الضحيتان في ذلك الوقت ابنتي زوجته ويقل عمر كل منهما عن 14 عاماً.
    Unidad de Defensoría Pública: su función es ejercer la defensa técnica de la libertad individual a personas adultas, niños, niñas o adolescentes mayores de doce años de edad y menores de dieciocho años de edad, si se les atribuye la comisión de una infracción penal; UN وحدة المحامي العام: تتمثّل وظيفتها في تقديم الدفاع القانوني عن الحرية الفردية للبالغين والأطفال والمراهقين الذين تزيد أعمارهم عن 12 عاماً وتقل عن 18 عاماً المتهمين بارتكاب جرائم جنائية؛
    :: Atención a mujeres violadas: Refugio Nuju para violencia sexual contra mujeres y menores. UN :: رعاية النساء المغتصبات: مأوى Nuju للعنف الجنسي ضد النساء والقاصرات.
    También debería garantizar que los guardianes de prisiones que tengan que ocuparse de mujeres y menores de edad reciban formación para actuar con la necesaria sensibilidad y de la forma que exija el caso. UN كما يتعين عليها أن تكفل تدريب حُراس السجون الذين يتعاملون مع السجينات والسجناء الأحداث على التعامل بالقدر اللازم من الحساسية والتحلي بالخصائص المطلوبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more