"y ministerios" - Translation from Spanish to Arabic

    • والوزارات
        
    • ووزارات
        
    • ووزاراتها
        
    • ومع الوزارات
        
    Igualmente increíbles son los hallazgos realizados por la Comisión sobre Departamentos Gubernamentales y ministerios. UN ومن النتائج المذهلة أيضا ما كشفت عنه اللجنة الخاصة باﻹدارات الحكوميـــة والوزارات الرئيسية.
    Estos mecanismos deben ser multisectoriales y tener un enfoque multidisciplinario y deberían contar con la participación de departamentos y ministerios encargados de la juventud, organizaciones juveniles no gubernamentales nacionales y el sector privado. UN وينبغي لهذه اﻵليات أن تكون ذات طابع شامل لعدة قطاعات ونهج متعدد الاختصاصات وأن تنطوي على اشتراك اﻹدارات والوزارات المتصلة بالشباب ومنظمات الشباب غير الحكومية الوطنية والقطاع الخاص.
    El tercer informe periódico ha sido preparado mediante amplias consultas celebradas entre los departamentos y ministerios del Gobierno. UN وقد تم إعداد التقرير الدوري الثالث من خلال مشاورات موسعة بين اﻹدارات الحكومية والوزارات.
    A menudo era obligatorio un estudio de viabilidad del proyecto de inversión propuesto y se necesitaba la aprobación de varios organismos y ministerios. UN وغالبا ما كانت تعتبر دراسة الجدوى لمشروع الاستثمارات المقترح أمرا إلزاميا، وكان اﻷمر يقتضي الحصول على موافقة عدة وكالات ووزارات.
    Aunque ya se han creado varios organismos de protección ambiental y ministerios para el medio ambiente, la cooperación efectiva no existe todavía en muchos países. UN وعلى الرغم من أنه تم إنشاء عدد من وكالات حماية البيئة ووزارات البيئة، ما زال التعاون الفعال مفقودا في كثير من البلدان.
    El Director Regional afirmó que los planes de ampliación se habían elaborado en un proceso de consultas en el que habían participado departamentos técnicos y ministerios. UN وقال المدير اﻹقليمي إن خطط التوسع قد ظهرت خلال عملية تشاور شاركت فيها اﻹدارات الفنية والوزارات.
    Se hizo una amplia distribución del comunicado de prensa entre los medios de comunicación, organizaciones no gubernamentales de derechos humanos y ministerios. UN ووزع البيان الصحفي على نطاق واسع على وسائط اﻹعلام، والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان، والوزارات الحكومية.
    TASA DE MUJERES EN EL PERSONAL DEL MINISTERIO DE EDUCACIÓN PUBLICA y ministerios EN GENERAL, POR CLASIFICACIÓN UN معدل عدد الموظفات في وزارة التربية العامة والوزارات بوجه عام، حسب المؤهلات
    El Director Regional afirmó que los planes de ampliación se habían elaborado en un proceso de consultas en el que habían participado departamentos técnicos y ministerios. UN وقال المدير اﻹقليمي إن خطط التوسع قد ظهرت خلال عملية تشاور شاركت فيها اﻹدارات الفنية والوزارات.
    El sector de los medios de información estaba regido por un conjunto de leyes y ministerios a los niveles de la Federación y la República, cuyos requisitos y medidas solían contradecirse mutuamente. UN ومجال وسائط اﻹعلام تحكمه مجموعة من القوانين والوزارات على المستويين الاتحادي والجمهورية، تتسم شروطها وأفعالها بالتضارب.
    En muchos de los Estados informantes había habido un intercambio periódico de información entre los organismos, departamentos y ministerios nacionales y con organizaciones internacionales. UN وفي كثير منها، يجري تبادل المعلومات بصورة منتظمة بين الأجهزة والدوائر والوزارات الوطنية ومع المنظمات الدولية.
    :: Cursos de capacitación para bancos centrales y ministerios sectoriales UN :: توفير التدريب للمصارف المركزية والوزارات الرئيسية
    Establecimiento de puntos de convergencia en materia de igualdad de los géneros en las instituciones gubernamentales y ministerios pertinentes UN :: إنشاء مراكز تنسيق إنسانية في المؤسسات الحكومية والوزارات التنفيذية
    Varios departamentos y ministerios celebran consultas sistemáticamente con las ONG a fin de incorporar sus opiniones en el asesoramiento que proporcionan a los Ministros. UN ويقوم عدد من الإدارات الحكومية والوزارات بالتشاور بصورة منتظمة مع المنظمات غير الحكومية لكفالة إدماج آرائها في المشورة المقدمة للوزراء.
    Aunque no es obligatorio desglosar las estadísticas por sexo, algunos departamentos y ministerios lo hacen. UN ورغم أنه ليس إلزاميا تصنيف الإحصاءات على أساس الجنس، فإن بعض الإدارات والوزارات تفعل ذلك.
    Uno de los factores que explicaba el éxito del UNICEF era que los funcionarios de contraparte en los municipios y ministerios consideraban como propios los programas. UN وأضافت أن أحد أسباب نجاح اليونيسيف هو شعور النظراء في البلديات والوزارات بأنهم أصحاب البرنامج.
    Recientemente se elaboró un nuevo proyecto de ley y se lo distribuyó a organizaciones no gubernamentales y ministerios del Gobierno. UN وهناك مشروع قانون جديد وضع نصه ووزع على المنظمات غير الحكومية والوزارات.
    Los equipos nacionales estarán integrados por miembros procedentes de instituciones nacionales de investigación y ministerios de finanzas, asuntos sociales, educación y salud pública. UN وستضم الفرق الوطنية أعضاء من مؤسسات البحث الوطنية ووزارات المالية والشؤون الاجتماعية والتعليم والصحة العامة.
    Estos cursos están destinados concretamente a futuros encargados de la adopción de decisiones, en particular de bancos centrales y ministerios de finanzas. UN وتستهدف هذه الدورات خصيصا صنع السياسات المستقبلية، ولا سيما في المصارف المركزية ووزارات المالية.
    Entre las fuentes indirectas de datos se contaban determinados organismos y ministerios del Gobierno de Liberia. UN أما مصادر البيانات الثانوية فقد شملت وكالات ووزارات مختارة تابعة للحكومة الليبرية.
    La estructura institucional de cada gobierno, el grado de descentralización de sus organismos y ministerios y las relaciones entre éstos son factores importantes para las políticas y medidas destinadas a hacer frente al cambio climático. UN كما أن اﻹطار المؤسسي لكل حكومة ومستوى اللامركزية والعلاقات فيما بين هيئاتها ووزاراتها تعتبر عوامل هامة تتصل بالسياسات والتدابير المتعلقة بتغير المناخ.
    Al participar en comités de salud de las aldeas y ministerios gubernamentales, Mercy Corps siguió contribuyendo a construir infraestructura local para mejorar la salud de la madre, el recién nacido y el niño y la alimentación en muchas zonas del mundo. UN وقد واصل فيلق الرحمة، بالمشاركة مع اللجان الصحية بالقرى ومع الوزارات الحكومية، في تقديم المساعدة في إقامة الهياكل الأساسية المحلية لصحة الأم والمولود والطفل وتوفير التغذية في كثير من مناطق العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more