"y mundial" - Translation from Spanish to Arabic

    • والعالمي
        
    • والعالمية
        
    • وعالمية
        
    • والدولي
        
    • وعالميا
        
    • وعالمي
        
    • وعالمياً
        
    • والدولية
        
    • وعلى الصعيد العالمي
        
    • والعالم
        
    • والعالميين
        
    • وفي العالم
        
    • أو العالمية
        
    • وعلى المستوى العالمي
        
    EN LOS PLANOS SUBREGIONAL, NACIONAL y mundial UN على المستويات دون اﻹقليمي واﻹقليمي والعالمي
    Los Estados Miembros deberán determinar la mejor manera de promover esos acuerdos para que fructifiquen a nivel regional y mundial. UN وينبغي للدول اﻷعضاء أن تبحث عن أفضل السبل لرعاية هذه الشراكات لتحقيق تقدم على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي.
    Mi delegación opina que la realización de esfuerzos intensos, amplios y coordinados en los planos regional y mundial facilitaría gradualmente este objetivo. UN ويرى وفد بلدي أن بذل جهود مكثفة وشاملة ومنسقة على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي سييسر تحقيق هذا الهدف بصورة تدريجية.
    El Vicesecretario General me ayudará a dirigir esta Organización diversa y mundial. UN فنائب اﻷمين العام سيساعدني في قيادة هذه المنظمة المتنوعة والعالمية.
    Sigue planteado el desafío de transformar esos compromisos en verdaderas medidas prioritarias en los planos nacional, regional y mundial. UN وتحول هذه الالتزامات الى إجراءات فعلية ذات أولوية على الصعد الوطنية واﻹقليمية والعالمية يظل تحديا قائما.
    Esas garantías son un elemento fundamental de la seguridad nacional, regional y mundial. UN وأضاف أن الضمانات هي جزء أساسي من الأمن الوطني والإقليمي والعالمي.
    Esas garantías son un elemento fundamental de la seguridad nacional, regional y mundial. UN وأضاف أن الضمانات هي جزء أساسي من الأمن الوطني والإقليمي والعالمي.
    Las Naciones Unidas participarán en la Nueva Alianza a tres niveles: nacional, regional y mundial. UN واشتراك الأمم المتحدة في الشراكة الجديدة سيتم على ثلاثة مستويات: القطري والإقليمي والعالمي.
    Dentro de este enfoque más abierto, deben diseñarse políticas a nivel regional y mundial. UN وفي هذا الإطار، يمكن بلورة نهج أكثر انفتاحا على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Reafirmando la necesidad de crear en los planos nacional y mundial un entorno propicio al desarrollo y a la eliminación de la pobreza, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى إيجاد بيئة مواتية للتنمية وللقضاء على الفقر على الصعيدين الوطني والعالمي على حد سواء،
    Veintiséis museos permiten a las mujeres familiarizarse con el patrimonio artístico nacional y mundial. UN وثمة 26 مُتحفا تمكِّن النساء من التعرف على التراث الفني الوطني والعالمي.
    Sin embargo, no por ello disminuye la importancia de los esfuerzos que se realizan a nivel bilateral, regional y mundial. UN ولا ينبغي في الوقت نفسه التقليل من شأن الجهود التي تُبذل على المستوى الثنائي والصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Ese mal debe enfrentarse mediante la cooperación en los planos bilateral, regional y mundial. UN ويتعين مكافحة هذا الشر من خلال التعاون على المستويات الثنائي والإقليمي والعالمي.
    Esta función abarca la formulación, aprobación y aplicación de los programas en los planos nacional, regional y mundial. UN تشمل هذه الوظيفة وضعَ البرامج والموافقة عليها وتنفيذها على كل من الصعد القطري والإقليمي والعالمي.
    El Relator Especial toma nota de cambios positivos y negativos sobre el terreno, y en el entorno regional y mundial. UN ويحيط المقرر الخاص علما بالتغييرات الإيجابية والسلبية على أرض الواقع، وكذلك في المحيطين الإقليمي والعالمي الأوسع نطاقا.
    Cabe destacar que todos esos elementos tienen repercusiones a nivel nacional, regional y mundial. UN وتجدر ملاحظة أن لجميع هذه العناصر تأثيرات على الصعد الوطنية واﻹقليمية والعالمية.
    Los valores y procesos democráticos necesitan refuerzo continuo a nivel nacional, regional y mundial. UN ومن الضروري مواصلة تعزيز القيم والعمليات الديمقراطية على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية.
    El énfasis debe ponerse ahora en la plena aplicación del Programa en los planos nacional, regional y mundial. UN وينبغي أن يكون التشديد الآن على التنفيذ الكامل لذلك البرنامج على الصُعُد الوطنية والإقليمية والعالمية.
    :: Establecimiento de mecanismos de seguimiento del foro empresarial a nivel nacional, regional y mundial centrados en determinadas inversiones realizadas UN :: آليات متابعة منتديات الأعمال المنشأة على الأصعدة الوطنية والإقليمية والعالمية والتي تركز على استثمارات ملموسة مقدمة
    En 32 países se trata de un proyecto específico para cada uno de ellos, mientras que otros 56 países participan en iniciativas a nivel regional y mundial. UN وقد حظي ٣٢ بلدا كل بمشروع محدد لبلد معين في حين اشترك ٥٦ بلدا اضافيا في مبادرات إقليمية وعالمية.
    La cuestión de Palestina ha estado pendiente durante demasiado tiempo, y sus consecuencias en la seguridad regional y mundial se hacen sentir cada día. UN لقد ظلت قضية فلسطين معلقة لأمد طال أكثر مما ينبغي، ويظل تأثير تبعاتها على الأمن الإقليمي والدولي ملموسا بشكل يومي.
    Las Naciones Unidas deben y pueden coordinar esto en los ámbitos regional y mundial. UN وفي وسع الأمم المتحدة بل وينبغي لها أن تنسق هذا إقليميا وعالميا.
    Habría que instituir una coordinación local y llegar a la integración regional y mundial. UN وسيلزم الاضطلاع بتنسيق محلي وبتكامل اقليمي وعالمي.
    Ello ciertamente es así en mi país, Eslovenia, al igual que a los niveles regional y mundial. UN إن ذلك صحيحٌ بالتأكيد بالنسبة لبلدي، سلوفينيا، كما هو صحيحٌ إقليمياً وعالمياً.
    El UNICEF continuaría forjando asociaciones en el plano local y mundial a fin de movilizar los recursos necesarios. UN وستواصل اليونيسيف عملها على تشكيل الشراكات المحلية والدولية لتعبئة الموارد اللازمة.
    En ella se propone además la adopción de medidas en tres planos: nacional, subregional y regional, y mundial. UN وقد أريد بهذه الاستراتيجية أن تطبق على اﻷصعدة الوطنية وشبه اﻹقليمية وعلى الصعيد العالمي.
    Esa política beligerante constante debe contrarrestarse no en razón de una actitud de rechazo, sino más bien en interés de la paz regional y mundial. UN وينبغي التصدي لسياسة العدوان الثابتة هذه ليس بسبب موقف رافض، بل من أجل مصلحة السلام في المنطقة والعالم.
    Al cumplir con estos acuerdos, Belarús contribuye al fortalecimiento de la seguridad y la estabilidad regional y mundial. UN وبتنفيذ تلك الاتفاقات، تسهم بيلاروس في تعزيز الأمن والاستقرار الإقليميين والعالميين.
    Por consiguiente, se ha impuesto la imperiosa tarea de salir rápidamente de la pobreza y del subdesarrollo con el fin de integrarse en la corriente de progreso y desarrollo regional y mundial. UN ولهذا حددت لنفسها مهمة عاجلة هي التغلب بسرعة على حالة الفقر والتخلف من أجل الانضمام إلى تيار التقدم والتنمية في المنطقة وفي العالم.
    Así pues, aproximadamente el 35% del total de los gastos correspondió a actividades de programas a nivel regional y mundial, gestión de los programas y apoyo a ellos, y actividades que no se pudieron clasificar en ninguna de las categorías anteriores. UN وبالتالي، بلغت نسبة النفقات على الأنشطة البرنامجية الإقليمية أو العالمية وعلى دعم البرامج وإدارتها والأنشطة التي تعذّر إدراجها في الفئات المذكورة أعلاه 35 في المائة.
    Esto contribuirá a la reunión y verificación nacional de datos y facilitará su agrupación a nivel regional y mundial. UN وسيساعد ذلك في عملية جمع البيانات والتحقق منها على الصعيد الوطني وسيساعد في تجميع البيانات في الأقاليم وعلى المستوى العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more