Ello ha tenido también repercusiones importantes en los servicios de aduana y otras operaciones en las fronteras y los puertos. | UN | كما كان لذلك أثر لا يستهان به في العمليات الجمركية وغيرها من العمليات عند المعابر الحدودية والموانئ. |
Ello ha tenido repercusiones importantes en los servicios de aduanas y otras operaciones en las fronteras y los puertos. | UN | وكان لذلك أثر لا يستهان به في العمليات الجمركية وغيرها من العمليات عند المعابر الحدودية والموانئ. |
También se utilizan para financiar anticipos para proyectos y otras operaciones sobre el terreno. | UN | وهي تستخدم أيضا في تمويل السُلف المتعلقة بالمشاريع وغيرها من العمليات الميدانية. |
Misiones políticas especiales, operaciones de mantenimiento de la paz y otras operaciones | UN | بـــاء - البعثات السياسية الخاصة وعمليات حفظ السلام والعمليات الأخرى |
Incluye propuestas para aumentar la rapidez con la que podremos desplegar operaciones de mantenimiento de la paz y otras operaciones sobre el terreno. | UN | فهو يحتوي على مقترحات لزيادة السرعة التي يمكن أن ننفذ بهـا وزع عمليات اﻷمم المتحدة لصيانة السلم وسائر العمليات الميدانية اﻷخرى. |
Como se ha puesto de manifiesto en los gastos efectivos recientes, los créditos reflejan las elevadas tasas de reparación y conservación del equipo que, en su mayor parte, se transfirió de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi y otras operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وكما تبين ذلك آخر نفقات فعلية، تعكس الاحتياجات المعدل العالي لتكلفة أعمال اﻹصلاح والصيانة لمعدات نُقل معظمها من قاعدة سوقيات اﻷمم المتحدة في برينديزي وعمليات أخرى لحفظ السلام. |
También se utilizan para financiar anticipos para proyectos y otras operaciones sobre el terreno. | UN | وهي تستخدم أيضا في تمويل السلف المقدّمة للمشاريع وغيرها من العمليات الميدانية. |
A. Envíos de la Base Logística a operaciones de mantenimiento de la paz y otras operaciones financiadas con cuotas | UN | ألف - الشحنات الصادرة من القاعدة إلى عمليات حفظ السلام وغيرها من العمليات التي جرى تقييمها |
La parte iraquí ha prestado ayuda cuando ha sido necesario para labores de excavación y otras operaciones. | UN | ويقدم الجانب العراقي المساعدة عند الحاجة إليها في عمليات الحفر وغيرها من العمليات. |
Esta situación se da con frecuencia cada vez mayor en las operaciones de mantenimiento de la paz, de socorro en caso de desastre y otras operaciones militares complejas. | UN | وينطبق هذا الأمر بصورة متزايدة على عمليات حفظ السلم والإغاثة في حالات الكوارث وغيرها من العمليات العسكرية المعقدة. |
También se utilizan para proporcionar anticipos para proyectos y otras operaciones sobre el terreno. | UN | وتستخدم أيضا لتوفير تمويلات مدفوعة مقدما للمشاريع وغيرها من العمليات الميدانية. |
También se utilizan para financiar anticipos para proyectos y otras operaciones sobre el terreno. | UN | وتستخدم أيضا في تمويل السلف المقدّمة للمشاريع وغيرها من العمليات الميدانية. |
También se utilizan para sufragar anticipos temporales para proyectos y otras operaciones sobre el terreno. | UN | وتُستخدم هذه الموارد أيضا لتمويل سُلف مؤقّتة للمشاريع وغيرها من العمليات الميدانية. |
Ese marco establece normas para la asignación de capital por los bancos de conformidad con el nivel de exposición al riesgo que entrañen sus préstamos y otras operaciones. | UN | ويحدد الإطار قواعد توزيع رؤوس أموال المصارف في حالات التعرض للأخطار عن طريق الإقراض والعمليات الأخرى. |
Operaciones de mantenimiento de la paz y otras operaciones | UN | جيم - عمليات حفظ السلام والعمليات الأخرى |
Sin embargo, la Convención tenía deficiencias graves: las operaciones humanitarias, de desarrollo y otras operaciones que no tenían por objetivo el mantenimiento de la paz sólo eran cubiertas a través de una declaración de riesgo excepcional. | UN | ولكن الاتفاقية كانت تشوبها عيوب جدية، فلم تتم تغطية العمليات الإنسانية والإنمائية والعمليات الأخرى غير عمليات حفظ السلام إلا من خلال إعلان يتعلق بوجود خطر غير عادي. |
L. Turismo antártico y otras operaciones no gubernamentales | UN | لام - السياحة وسائر العمليات غير الحكومية في أنتاركتيكا |
Las actividades de la Oficina incluyen el apoyo permanente a las operaciones de mantenimiento de la paz y otras operaciones en materia de personal, finanzas, logística y comunicaciones. | UN | وتشمل أنشطة هذا المكتب تقديم الدعم المستمر إلى عمليات حفظ السلام وسائر العمليات في مجالات شؤون الموظفين، والسوقيات، والاتصالات. |
El Grupo visitó el aeropuerto de Heathrow, conversó con su Director Adjunto, Sr. Alan Craig, y se familiarizó con las zonas de control primario y secundario, la sección de casos de asilo, la zona de retención y otras operaciones de Heathrow. | UN | وزار الفريق مطار هيثرو حيث اجتمع إلى المدير المساعد السيد ألن كريغ، وتعرّف على مناطق المراقبة الرئيسية والثانوية، وقسم قضايا اللجوء، ومنطقة التوقيف، وعمليات أخرى في مطار هيثرو. |
- Los trasplantes de órganos y otras operaciones quirúrgicas de gran complejidad; | UN | - زرع الأعضاء وغير ذلك من العمليات الجراحية المعقدة؛ |
Dependiendo de lo que decida la Asamblea General, podrían producirse consecuencias que afectaran a la financiación de la ONUB y otras operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ورهنا بما قد تقرره الجمعية العامة، قد يترتب على ذلك تأثير في تمويل البعثة وغيرها من عمليات حفظ السلام. |
Conforme al criterio contable de lo devengado que se contempla en las IPSAS, las transacciones y otras operaciones se reconocen cuando ocurren y no únicamente cuando se percibe o paga el importe correspondiente en efectivo o su equivalente. | UN | وتعترف المحاسبة القائمة على أساس الاستحقاق في إطار المعايير المحاسبية الدولية بالمعاملات وغيرها من الأحداث عند حدوثها، وليس فقط عندما يتم استلام النقدية أو ما يعادلها أو عندما يتم دفعها. |
Los gráficos III a VI muestran el desglose entre los sexos por categoría de las personas contratadas como consultores y contratistas en operaciones sobre el terreno y otras operaciones. | UN | وتبين الأشكال من الثالث إلى السادس التوزّع حسب نوع الجنس للمتعاقَد معهم كخبراء استشاريين أو فرادى المتعاقدين في العمليات الميدانية وفي غير العمليات الميدانية. |