"y otras organizaciones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وغيرها من منظمات
        
    • وسائر منظمات
        
    • وغيرها من المنظمات
        
    • وغيرها من مؤسسات
        
    • وغيره من منظمات
        
    • وسائر مؤسسات
        
    • وغير ذلك من منظمات
        
    • وغيره من مؤسسات
        
    • والمنظمات اﻷخرى
        
    • ومنظمات أخرى من
        
    • وغيره من المنظمات
        
    • وغيرهما من منظمات
        
    • وغيرهم من منظمات
        
    • المنظمات اﻷخرى في
        
    • المتحدة ومنظمات أخرى
        
    :: Ingresos procedentes de fundaciones, empresas, comités nacionales y otras organizaciones de la sociedad civil UN :: الإيرادات الآتية من المؤسسات والشركات واللجان الوطنية وغيرها من منظمات المجتمع المدني.
    :: Ingresos procedentes de fundaciones, empresas, comités nacionales y otras organizaciones de la sociedad civil. UN :: الإيرادات الآتية من المؤسسات والشركات واللجان الوطنية وغيرها من منظمات المجتمع المدني.
    A ese respecto, desea dejar constancia de que reconoce el importante papel que desempeñan los organismos especializados y otras organizaciones de las Naciones Unidas. UN وأعرب عن رغبة وفده في هذا الصدد في الاعتراف بالدور الهام الذي تقوم به الوكالات المتخصصة وغيرها من منظمات اﻷمم المتحدة.
    Aplaudieron la iniciativa la Red y otras organizaciones de la sociedad civil. UN ورحبت الشبكة وسائر منظمات المجتمع المدني بالمبادرة.
    Hemos establecido alianzas con la juventud de Botswana y otras organizaciones de la sociedad civil. UN وقد تحالفنا مع منظمات الشباب وغيرها من المنظمات الأهلية في بوتسوانا.
    Por ejemplo, las universidades y otras organizaciones de capacitación e investigación prestan asistencia respecto del estado de los conocimientos y de la práctica. UN وعلى سبيل المثال تقدم الجامعات وغيرها من مؤسسات البحث والتدريب المساعدة بتقديم آخر ما وصلت إليه المعرفة والممارسة.
    Se han enviado invitaciones similares a Amnistía Internacional, Asia Watch, la Federación Internacional de Derechos Humanos y otras organizaciones de derechos humanos; UN كما أرسلت دعوات مماثلة إلى منظمة العفو الدولية ومنظمة آسيا لرصد حقوق اﻹنسان لحقوق اﻹنسان وغيرها من منظمات حقوق اﻹنسان؛
    iii) Enlace con organismos especializados y otras organizaciones de las Naciones Unidas sobre cuestiones relacionadas con la descolonización; UN ' ٣ ' الاتصال بالوكالات المتخصصة وغيرها من منظمات اﻷمم المتحدة بشأن المسائل المتصلة بإنهاء الاستعمار؛
    iii) Enlace con organismos especializados y otras organizaciones de las Naciones Unidas sobre cuestiones relacionadas con la descolonización; UN ' ٣ ' الاتصال بالوكالات المتخصصة وغيرها من منظمات اﻷمم المتحدة بشأن المسائل المتصلة بإنهاء الاستعمار؛
    Hay casos en que los gobiernos no asignan créditos presupuestarios para ayudar a organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones de la sociedad civil a cumplir sus programas de desarrollo social. UN وهناك حالات لا تقوم فيه الحكومات بتخصيص اعتمادات في الميزانية لمساعدة المنظمات غير الحكومية وغيرها من منظمات المجتمع المدني على تنفيذ جداول أعمالها للتنمية الاجتماعية.
    ii) Enlace con organismos especializados y otras organizaciones de las Naciones Unidas sobre cuestiones relacionadas con la descolonización; UN ' ٢ ' الاتصال بالوكالات المتخصصة وغيرها من منظمات اﻷمم المتحدة بشأن المسائل المتصلة بإنهاء الاستعمار؛
    ii) Enlace con organismos especializados y otras organizaciones de las Naciones Unidas sobre cuestiones relacionadas con la descolonización; UN ' ٢ ' الاتصال بالوكالات المتخصصة وغيرها من منظمات اﻷمم المتحدة بشأن المسائل المتصلة بإنهاء الاستعمار؛
    organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones de la sociedad civil. UN ويأمل البرنامج في توسيع تعاونه مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من منظمات المجتمع المدني.
    La Directora Ejecutiva coincidió en que era importante que se incluyera a las organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones de la sociedad civil en la promoción de estos esfuerzos. UN ووافقت على أهمية إشراك المنظمات غير الحكومية وغيرها من منظمات المجتمع المدني في القيام بهذه الجهود.
    Más de 40 altos representantes y expertos de gobiernos y organizaciones intergubernamentales, así como institutos de políticas, instituciones académicas y otras organizaciones de la sociedad civil participaron en debates francos e interactivos UN وقد شارك أزيد من 40 من كبار ممثلي وخبراء الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية، فضلا عن معاهد السياسات والأوساط الأكاديمية وسائر منظمات المجتمع المدني، في مناقشات صريحة وتفاعلية.
    Las autoridades de facto han detenido el procesamiento de los servicios habituales para las importaciones libres de derechos de las Naciones Unidas y otras organizaciones de socorro. UN وسلطات اﻷمر الواقع قد أحجمت عن توفير التسهيلات العادية للواردات المعفاة من الرسوم التي تجلبها اﻷمم المتحدة وسائر منظمات اﻹغاثة.
    - mejorar la coordinación y colaboración entre los organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones de donantes a nivel de los países; UN :: تحسين التنسيق والتعاون فيما بين وكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المانحة على الصعيد القطري.
    La Secretaría y otras organizaciones de las Naciones Unidas ya han interactuado con ONG de maneras muy diversas. UN وبالفعل، تتفاعل الأمانة العامة للأمم المتحدة وغيرها من مؤسسات الأمم المتحدة مع المنظمات غير الحكومية بطرق شتى.
    El UNICEF ha adquirido un cierto grado de experiencia en conversión de la deuda y está en contacto regular con el Banco Mundial y otras organizaciones de las Naciones Unidas con miras a promover un mayor uso de ese mecanismo. UN وقد تحصلت لدى اليونيسيف درجة من الخبرة في مجال تحويل الديون وهي على اتصال منتظم مع البنك الدولي وغيره من منظمات اﻷمم المتحدة لتعزيز مواصلة الاستفادة من هذه اﻵلية.
    En medida cada vez mayor, los refugios trabajan junto con la policía, el Servicio del Ministerio Público, el sector de la psiquiatría forense y otras organizaciones de ayuda. UN وإلى حد متزايد، يلاحظ أن اللاجئين يعملون مع الشرطة ودائرة الادعاء العام وقطاع الطب النفسي الشرعي وسائر مؤسسات المعونة.
    v) Creando o mejorando el marco jurídico y administrativo para las organizaciones no gubernamentales, las organizaciones de la comunidad y otras organizaciones de la sociedad civil; UN `5 ' توفير أو تحسين الإطار القانوني والإداري للمنظمات غير الحكومية والمنظمات المرتكزة على المجتمع المحلي وغير ذلك من منظمات المجتمع المدني؛
    Varias de ellas destacaron la importancia de reforzar la confianza en el PNUD y otras organizaciones de las Naciones Unidas. UN وشدد البعض على أهمية تعزيز الثقة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من مؤسسات الأمم المتحدة.
    45. El Comité de supervisión de adquisiciones estará formado por funcionarios de la OSPNU, el PNUD, la Secretaría de las Naciones Unidas y otras organizaciones de las Naciones Unidas o personas del sector privado, según convenga. UN ٥٤ - تضم عضوية اللجنة الاستشارية لاستعراض عمليات الشراء موظفين من مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واﻷمانة العامة والمنظمات اﻷخرى أو أشخاص من القطاع الخاص عند الاقتضاء.
    El intercambio de información y el apoyo material otorgado por las Naciones Unidas y otras organizaciones de los continentes mencionados constituyeron una gran ayuda en la lucha contra el tráfico de estupefacientes en nuestro país. UN إن تبادل المعلومات والدعم المادي الذي تقدمه اﻷمم المتحدة ومنظمات أخرى من القارات المذكورة آنفا كانا أكبر عون لنا في مكافحــــة الاتجار غير المشروع بالمخدرات في بلادنا.
    La Unión Mundial para la Naturaleza y otras organizaciones de conservación observarán los adelantos que se realicen durante el próximo año. UN وسيقوم الاتحاد وغيره من المنظمات المعنية بصون هذا التنوع برصد التقدم في هذا المجال خلال السنة المقبلة.
    Con respecto a la formación, se decidió que el UNFPA colaborara con el PNUD y la UNOPS y otras organizaciones de las Naciones Unidas para conseguir economías de escala. UN وفيما يتعلق بالتدريب، تقرر أن يتعاون الصندوق مع البرنامج الإنمائي ومكتب خدمات المشاريع وغيرهما من منظمات الأمم المتحدة للاستفادة من الوفورات التي يحققها كبر الحجم.
    Por ello, hacemos un llamamiento a la XI UNCTAD para que pida la reciprocidad en todas las referencias a las asociaciones y vele por que los productores, los trabajadores, los consumidores y otras organizaciones de la sociedad civil participen en pie de igualdad con el sector privado. UN لذا على هذا الأساس، نناشد الأونكتاد الحادي عشر بالدعوة إلى مراعاة مبدأ التبادلية في جميع الإشارات إلى الشراكات وضمان مشاركة المنتجين والعمال والمستهلكين وغيرهم من منظمات المجتمع المدني، على قدم المساواة مع القطاع الخاص.
    Como se mencionó en el párrafo 21 supra, las Cámaras de Comercio e Industria de ambas comunidades prestarán asistencia a las Naciones Unidas en lo que respecta a desarrollar y aplicar un comercio intercomunal en beneficio de ambas comunidades, y otras organizaciones de las dos comunidades, elegidas por las Naciones Unidas, prestarán su asistencia en el desarrollo y aplicación de contactos intercomunales. UN وكما ذكر في الفقرة ٢١ أعلاه، ستقوم الغرفتان التجاريتان والصناعيتان في الطائفتين بمساعدة اﻷمم المتحدة في استحداث التجارة بين الطائفتين وتنفيذها بما يعود بالنفع على كلا الطائفتين وأما المنظمات اﻷخرى في الطائفتين التي تختارها اﻷمم المتحدة، فستساعدها في إنشاء وتنفيذ الاتصال بين الطائفتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more