Decidió dedicar las sesiones primera, segunda y parte de la tercera a actividades normativas. | UN | وقرر تكريس الجلستين اﻷولى والثانية وجزء من الجلسة الثالثة ﻷنشطة وضع المعايير. |
En la Declaración se afirma el derecho al desarrollo como derecho universal e inalienable y parte integral de los derechos humanos fundamentales. | UN | ويؤكد هذا الإعلان الحق في التنمية بوصفه حقا عالميا غير قابل للتصرف وجزء لا يتجزأ من حقوق الإنسان الأساسية. |
Quiero empezar desde el principio, y parte de eso es teniendo mi propio sitio. | Open Subtitles | اريد ان ابدأ من الصفر وجزء من ذلك هو امتلاك منزلي الخاص |
Según la distribución regional de los daños, Eslavonia, Banovina, Lika y parte de Dalmacia sufrieron daños físicos en mayor medida. | UN | ويدل توزع اﻷضرار حسب المناطق أن سلافونيا وبانوفينا وليكا وجزءا من دلماسيا أصابتها أشد اﻷضرار المادية. |
Total general: parte A y parte B | UN | المجموع الكلي للجزء ألف والجزء باء |
En el resto de la octava sesión y parte de la novena, se examinó el futuro papel del Grupo de Trabajo. | UN | وخلال الجزء الباقي من الجلسة الثامنة وجزء من الجلسة التاسعة جرى النظر في الدور المقبل للفريق العامل. |
En tercer lugar, está muy adelantado el proceso de fortalecimiento del Tratado sobre la no proliferación (TNP), piedra angular del régimen de no proliferación nuclear y parte integrante del sistema de seguridad internacional. | UN | ثالثاً، إن عملية تعزيز معاهدة عدم الانتشار هي حجر أساس نظام عدم الانتشار النووي وجزء لا يتجزأ من نظام اﻷمن الدولي في سبيله إلى اﻹنجاز إلى حد كبير. |
El subsidio, por un importe de 204.800 dólares, se destinaba a sufragar los gastos de los puestos de Director y Director Adjunto y parte de los gastos administrativos del Instituto. | UN | وحددت المنحة بمبلغ ٠٠٨ ٤٠٢ دولار لتغطية تكاليف وظيفتَي المدير ونائب المدير وجزء من النفقات اﻹدارية للمعهد. |
Podría utilizarse un vertedero único para los distritos de Ramala y Jericó (Ariha) y parte del distrito de Salfit. | UN | ينبغي أن يخصص موقع لرام الله وأريحا وجزء من مناطق سالفيت. |
El año 2005 estuvo marcado por un gran hecho histórico, la retirada de Israel del norte de Gaza y parte de la Ribera Occidental. | UN | فلقد تميز عام 2005 بحدث تاريخي رئيسي، هو انسحاب إسرائيل من شمال غزة وجزء من الضفة الغربية. |
A este respecto, cabe mencionar los párrafos 15 y 18 y parte del párrafo 21 de la resolución. | UN | ويمكن الإشارة إلى الفقرتين 15 و 18 وجزء من الفقرة 21 من القرار في هذا الصدد. |
El mausoleo de Shamaa, su minarete y parte de su mezquita quedaron completamente demolidos. | UN | وقد هُدم تماماً ضريح شمعة ومئذنته وجزء من مسجده. |
Controla el puerto y parte del aeropuerto de Mogadishu | UN | يسيطر على ميناء مقديشو وجزء من مطار مقديشو |
El islam es parte de Occidente y parte de los Estados Unidos, y varios millones de estadounidenses musulmanes viven, trabajan y oran libremente en nuestro país. | UN | الإسلام جزء من الغرب وجزء من أمريكا وثمة عدة ملايين من المسلمين الذين يعيشون ويعملون في بلدنا ويمارسون شعائرهم الدينية بحرية فيه. |
El derecho al desarrollo, reconocido como universal e inalienable y parte integrante de los derechos humanos fundamentales, no se ha concretado plenamente todavía. | UN | كما أن الحق في التنمية، بوصفه حقا عالميا غير قابل للتصرف وجزءا لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان اﻷساسية، لم يتم إعماله بالكامل. |
Por consiguiente, será una condición primordial para la iniciación de las actividades de desarrollo y parte integral de todos los documentos y planes del programa de desarrollo. | UN | وبالتالي، سيمثل الأمن شرطا أساسيا لبدء الأنشطة الإنمائية وجزءا لا يتجزأ من جميع وثائق وخطط البرامج الإنمائية. |
La lista se divide en dos partes: parte 1, organizaciones intergubernamentales, y parte 2, organizaciones no gubernamentales. | UN | وتنقسم القائمة إلى جزأين: الجزء 1، المنظمات الحكومية الدولية، والجزء 2، المنظمات غير الحكومية. |
Los ejércitos de Hitler habían conquistado casi toda Europa y parte de Africa del norte. | Open Subtitles | جيوش هتلر تحتل معظم اوروبا وأجزاء من شمال افريقيا فى هذا الصيف روسيا تواجه ثانى أكبر هجوم من الالمان |
Es milagroso, y parte de la explicación es esta habilidad de juntarnos alrededor de valores sagrados. | TED | انها معجزة، و جزء من السبب هو قدرتنا على الدوران حول قيم مقدسة |
a) Presentación de cuentas comprobadas como requisito previo y parte integrante del proceso de preselección de los colaboradores encargados de la ejecución de proyectos del ACNUR; | UN | )أ( تقديم الحسابات المراجعة كإثبات مسبق لﻷهلية وكجزء لا يتجزأ من الاختيار المسبق كشريك منفذ لمشروع من مشاريع المفوضية؛ |
y parte por parte, fue cosiendo al bebé todas las partes que había creado. | Open Subtitles | وجزءاً بعد جزء خيّطَ الرجلُ جميع الأجزاء التي صنعها في الطفل الرضيعِ |
Por esa razón, tiene condición de observadora y parte interesada en el marco del Acuerdo de Lusaka. | UN | ولذا فإن بوروندي تحتل مركز المراقب والطرف ذي المصلحة في إطار اتفاق لوساكا. |
Preceptos básicos del derecho impiden que los Estados Unidos de América puedan ser juez y parte en este asunto. | UN | والمفاهيم القانونية اﻷساسية تمنع الولايات المتحدة من أن تكون حكما وطرفا معا في هذه القضية. |
La Subcomisión podrá verse como un órgano " supranacional " , que tiene competencia de su competencia ( " compétence de sa compétence " ), de forma que podría gozar de la situación de juez y parte al mismo tiempo, o como mínimo, ejercer una facultad unilateral de interpretación de la legislación nacional del Estado. | UN | وقد ينظر إلى اللجنة الفرعية بوصفها هيئة فوق الدول وأنها سيدة قرارها بحيث تكون قاضياً وطرفاً في وقت واحد أو على الأقل تمارس منفردة وظيفة تفسير التشريع الوطني للدولة. |
En otras reuniones oficiosas celebradas los días 23 y 24 de agosto, el Consejo examinó el preámbulo y parte del artículo 1 del texto revisado. | UN | وفي اجتماعين آخرين غير رسميين عقدا في ٢٣ و ٢٤ آب/أغسطس، نظر المجلس في الديباجة وفي جزء من المادة اﻷولى من النص المنقح. |
Mi delegación considera que la mejora de los métodos de trabajo es esencial y parte integral de la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | ويرى وفدي أن تحسين أساليب العمل أمر أساسي وهو جزء لا يتجزأ من إصلاح مجلس الأمن. |
A efectos de la revisión de 1996, la población de la ex URSS se incluye parte en Asia y parte en Europa. | UN | بالنسبة لتنقيح عام ١٩٩٦، فإن سكان اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية يدخلون جزئيا في آسيا وجزئيا في أوروبا. |
Parecería que, como mínimo, Israel, en su calidad de Potencia ocupante y parte beligerante, tenía esa obligación jurídica. | UN | ويبدو على أقل تقدير أن على إسرائيل كسلطة احتلال وطرف محارب الوفاء بهذا الالتزام القانوني. |
La Junta aprobó el proyecto de calendario para el resto de 2004 y parte de 2005 (TD/B(S-XXI)/CRP.1). | UN | 15 - اعتمد المجلس مشروع الجدول الزمني لاجتماعات الجزء المتبقي من عام 2004 ولجزء من عام 2005 (TD/B(S-XXI)/CRP.1)(3). |