"y parte" - Translation from Spanish to Arabic

    • وجزء
        
    • وجزءا
        
    • والجزء
        
    • وأجزاء
        
    • و جزء
        
    • وكجزء
        
    • وجزءاً
        
    • والطرف
        
    • وطرفا
        
    • وطرفاً
        
    • وفي جزء
        
    • وهو جزء
        
    • وجزئيا
        
    • وطرف
        
    • ولجزء
        
    Decidió dedicar las sesiones primera, segunda y parte de la tercera a actividades normativas. UN وقرر تكريس الجلستين اﻷولى والثانية وجزء من الجلسة الثالثة ﻷنشطة وضع المعايير.
    En la Declaración se afirma el derecho al desarrollo como derecho universal e inalienable y parte integral de los derechos humanos fundamentales. UN ويؤكد هذا الإعلان الحق في التنمية بوصفه حقا عالميا غير قابل للتصرف وجزء لا يتجزأ من حقوق الإنسان الأساسية.
    Quiero empezar desde el principio, y parte de eso es teniendo mi propio sitio. Open Subtitles اريد ان ابدأ من الصفر وجزء من ذلك هو امتلاك منزلي الخاص
    Según la distribución regional de los daños, Eslavonia, Banovina, Lika y parte de Dalmacia sufrieron daños físicos en mayor medida. UN ويدل توزع اﻷضرار حسب المناطق أن سلافونيا وبانوفينا وليكا وجزءا من دلماسيا أصابتها أشد اﻷضرار المادية.
    Total general: parte A y parte B UN المجموع الكلي للجزء ألف والجزء باء
    En el resto de la octava sesión y parte de la novena, se examinó el futuro papel del Grupo de Trabajo. UN وخلال الجزء الباقي من الجلسة الثامنة وجزء من الجلسة التاسعة جرى النظر في الدور المقبل للفريق العامل.
    En tercer lugar, está muy adelantado el proceso de fortalecimiento del Tratado sobre la no proliferación (TNP), piedra angular del régimen de no proliferación nuclear y parte integrante del sistema de seguridad internacional. UN ثالثاً، إن عملية تعزيز معاهدة عدم الانتشار هي حجر أساس نظام عدم الانتشار النووي وجزء لا يتجزأ من نظام اﻷمن الدولي في سبيله إلى اﻹنجاز إلى حد كبير.
    El subsidio, por un importe de 204.800 dólares, se destinaba a sufragar los gastos de los puestos de Director y Director Adjunto y parte de los gastos administrativos del Instituto. UN وحددت المنحة بمبلغ ٠٠٨ ٤٠٢ دولار لتغطية تكاليف وظيفتَي المدير ونائب المدير وجزء من النفقات اﻹدارية للمعهد.
    Podría utilizarse un vertedero único para los distritos de Ramala y Jericó (Ariha) y parte del distrito de Salfit. UN ينبغي أن يخصص موقع لرام الله وأريحا وجزء من مناطق سالفيت.
    El año 2005 estuvo marcado por un gran hecho histórico, la retirada de Israel del norte de Gaza y parte de la Ribera Occidental. UN فلقد تميز عام 2005 بحدث تاريخي رئيسي، هو انسحاب إسرائيل من شمال غزة وجزء من الضفة الغربية.
    A este respecto, cabe mencionar los párrafos 15 y 18 y parte del párrafo 21 de la resolución. UN ويمكن الإشارة إلى الفقرتين 15 و 18 وجزء من الفقرة 21 من القرار في هذا الصدد.
    El mausoleo de Shamaa, su minarete y parte de su mezquita quedaron completamente demolidos. UN وقد هُدم تماماً ضريح شمعة ومئذنته وجزء من مسجده.
    Controla el puerto y parte del aeropuerto de Mogadishu UN يسيطر على ميناء مقديشو وجزء من مطار مقديشو
    El islam es parte de Occidente y parte de los Estados Unidos, y varios millones de estadounidenses musulmanes viven, trabajan y oran libremente en nuestro país. UN الإسلام جزء من الغرب وجزء من أمريكا وثمة عدة ملايين من المسلمين الذين يعيشون ويعملون في بلدنا ويمارسون شعائرهم الدينية بحرية فيه.
    El derecho al desarrollo, reconocido como universal e inalienable y parte integrante de los derechos humanos fundamentales, no se ha concretado plenamente todavía. UN كما أن الحق في التنمية، بوصفه حقا عالميا غير قابل للتصرف وجزءا لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان اﻷساسية، لم يتم إعماله بالكامل.
    Por consiguiente, será una condición primordial para la iniciación de las actividades de desarrollo y parte integral de todos los documentos y planes del programa de desarrollo. UN وبالتالي، سيمثل الأمن شرطا أساسيا لبدء الأنشطة الإنمائية وجزءا لا يتجزأ من جميع وثائق وخطط البرامج الإنمائية.
    La lista se divide en dos partes: parte 1, organizaciones intergubernamentales, y parte 2, organizaciones no gubernamentales. UN وتنقسم القائمة إلى جزأين: الجزء 1، المنظمات الحكومية الدولية، والجزء 2، المنظمات غير الحكومية.
    Los ejércitos de Hitler habían conquistado casi toda Europa y parte de Africa del norte. Open Subtitles جيوش هتلر تحتل معظم اوروبا وأجزاء من شمال افريقيا فى هذا الصيف روسيا تواجه ثانى أكبر هجوم من الالمان
    Es milagroso, y parte de la explicación es esta habilidad de juntarnos alrededor de valores sagrados. TED انها معجزة، و جزء من السبب هو قدرتنا على الدوران حول قيم مقدسة
    a) Presentación de cuentas comprobadas como requisito previo y parte integrante del proceso de preselección de los colaboradores encargados de la ejecución de proyectos del ACNUR; UN )أ( تقديم الحسابات المراجعة كإثبات مسبق لﻷهلية وكجزء لا يتجزأ من الاختيار المسبق كشريك منفذ لمشروع من مشاريع المفوضية؛
    y parte por parte, fue cosiendo al bebé todas las partes que había creado. Open Subtitles وجزءاً بعد جزء خيّطَ الرجلُ جميع الأجزاء التي صنعها في الطفل الرضيعِ
    Por esa razón, tiene condición de observadora y parte interesada en el marco del Acuerdo de Lusaka. UN ولذا فإن بوروندي تحتل مركز المراقب والطرف ذي المصلحة في إطار اتفاق لوساكا.
    Preceptos básicos del derecho impiden que los Estados Unidos de América puedan ser juez y parte en este asunto. UN والمفاهيم القانونية اﻷساسية تمنع الولايات المتحدة من أن تكون حكما وطرفا معا في هذه القضية.
    La Subcomisión podrá verse como un órgano " supranacional " , que tiene competencia de su competencia ( " compétence de sa compétence " ), de forma que podría gozar de la situación de juez y parte al mismo tiempo, o como mínimo, ejercer una facultad unilateral de interpretación de la legislación nacional del Estado. UN وقد ينظر إلى اللجنة الفرعية بوصفها هيئة فوق الدول وأنها سيدة قرارها بحيث تكون قاضياً وطرفاً في وقت واحد أو على الأقل تمارس منفردة وظيفة تفسير التشريع الوطني للدولة.
    En otras reuniones oficiosas celebradas los días 23 y 24 de agosto, el Consejo examinó el preámbulo y parte del artículo 1 del texto revisado. UN وفي اجتماعين آخرين غير رسميين عقدا في ٢٣ و ٢٤ آب/أغسطس، نظر المجلس في الديباجة وفي جزء من المادة اﻷولى من النص المنقح.
    Mi delegación considera que la mejora de los métodos de trabajo es esencial y parte integral de la reforma del Consejo de Seguridad. UN ويرى وفدي أن تحسين أساليب العمل أمر أساسي وهو جزء لا يتجزأ من إصلاح مجلس الأمن.
    A efectos de la revisión de 1996, la población de la ex URSS se incluye parte en Asia y parte en Europa. UN بالنسبة لتنقيح عام ١٩٩٦، فإن سكان اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية يدخلون جزئيا في آسيا وجزئيا في أوروبا.
    Parecería que, como mínimo, Israel, en su calidad de Potencia ocupante y parte beligerante, tenía esa obligación jurídica. UN ويبدو على أقل تقدير أن على إسرائيل كسلطة احتلال وطرف محارب الوفاء بهذا الالتزام القانوني.
    La Junta aprobó el proyecto de calendario para el resto de 2004 y parte de 2005 (TD/B(S-XXI)/CRP.1). UN 15 - اعتمد المجلس مشروع الجدول الزمني لاجتماعات الجزء المتبقي من عام 2004 ولجزء من عام 2005 (TD/B(S-XXI)/CRP.1)(3).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more