Mi país apoya totalmente esta iniciativa y participa activamente en el proceso de negociación. | UN | تؤيد بلادي تأييدا تاما هذه المبادرة وتشارك مشاركة نشطة في العملية التفاوضية. |
Además, Grecia sigue muy de cerca y participa activamente en todas las reuniones de realización de la dimensión humana. | UN | وفضلاً عن ذلك، ترصد اليونان عن كثب وتشارك بصورة نشطة في جميع اجتماعات تنفيذ البُعد الإنساني. |
La Sociedad apoya el espíritu y los ideales de las Naciones Unidas y participa activamente en sus programas. | UN | وتتبنى الجمعية روح الأمم المتحدة ومثلها العليا، وتشارك بفعالية في البرامج ذات الصلة بالأمم المتحدة. |
Mi país apoya los esfuerzos internacionales por erradicar la pobreza y participa activamente en ellos. | UN | ويدعم بلدي بطريقة نشطة الجهود الدولية الرامية إلى استئصال شأفة الفقر ويشارك فيها. |
Presta servicios a las reuniones de coordinación entre organismos y participa en ellas con miras a establecer normas y prácticas comunes en el lugar de destino; | UN | يقدم الخدمة الى اجتماعات التنسيق المشتركة بين الوكالات ويشارك فيها بغية وضع معايير وممارسات مشتركة في مقر العمل؛ |
Grecia estableció relaciones diplomáticas con Bosnia y Herzegovina y participa en los planes de reconstrucción con una ayuda económica sustancial. | UN | وقد أنشأت اليونان علاقات دبلوماسية مع البوسنة والهرسك، وهي تشارك في خطط إعادة البناء بعون اقتصادي محسوس. |
Suecia es miembro de la Unión Europea y participa en la cooperación de Schengen. | UN | السويد عضو في الاتحاد الأوروبي وتشترك في ترتيبات التعاون بموجب اتفاقية شنغين. |
Organiza conferencias, simposios, seminarios, cursos prácticos, reuniones de expertos y programas de capacitación pertinentes y participa en ellos; | UN | ينظم المؤتمرات والندوات والحلقات الدراسية وحلقات العمل واجتماعات الخبراء وبرامج التدريب ذات الصلة ويشترك فيها؛ |
En los campamentos de refugiados de Goma (Zaire), la OIM también proporciona asistencia para el transporte de los refugiados y participa en las actividades de administración de los campamentos. | UN | وفي مخيمات اللاجئين في غوما، زائير، تقدم المنظمة المساعدة بتوفير النقل للاجئين، وتشارك في أنشطة ادارة المخيمات. |
En cuarto lugar, Polonia cree firmemente en las medidas interregionales y mundiales y participa activamente en las mismas. | UN | رابعا، إن بولندا تؤمن بشدة، وتشارك بإخلاص في التدابير اﻷقاليمية والعالمية. |
Asimismo, Egipto ha apoyado activamente los esfuerzos destinados a concertar un tratado para la creación de una zona libre de armas nucleares en África y participa activamente en dichos esfuerzos. | UN | ومصر تؤيد أيضا بنشاط الجهود الرامية ﻹبرام معاهدة ﻹنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا وتشارك في هذه الجهود. |
Presta servicios a las reuniones de coordinación entre organismos y participa en ellas con miras a establecer normas y prácticas comunes en el lugar de destino; | UN | تقوم بخدمة اجتماعات التنسيق المشتركة بين الوكالات وتشارك فيها بغية وضع معايير وممارسات مشتركة في مقر العمل؛ |
Presta servicios al Comité Consultivo Mixto y participa en su labor. | UN | تقوم بخدمة اللجنة الاستشارية المشتركة وتشارك فيها؛ |
El ACNUR coordina estrechamente su labor con el Departamento de Ayuda Humanitaria y participa en iniciativas conexas patrocinadas por él. | UN | وتنسق المفوضية جهودها في تعاون وثيق مع المبادرات ذات الصلة التي تشرف عليها إدارة الشؤون اﻹنسانية وتشارك فيها. |
Croacia está siguiendo activamente el proceso de reforma del sistema de las Naciones Unidas y participa activamente en algunos aspectos de la reforma. | UN | وتتابع كرواتيا باهتمام عملية إصلاح منظومة اﻷمم المتحــدة وتشارك بنشــاط في بعـض جوانب اﻹصلاح. |
Coopera además con la Dirección X de la Comisión de la Unión Europea y participa en los trabajos del Centro de Documentación del Consejo de Europa en Varsovia. | UN | وتتعاون مع إدارة لجنة الاتحاد اﻷوروبي وتشارك في أعمال مركز الوثائق التابع لمجلس أوروبا في وارسو. |
Presta servicios al Comité Consultivo Mixto y participa en su labor; | UN | يقدم الخدمة للجنة الاستشارية المشتركة ويشارك فيها؛ |
Colabora con el Representante Especial y participa en las reuniones y negociaciones de la Comisión Conjunta. | UN | ويساعد الممثل الخاص ويشارك في الاجتماعات والمفاوضات في اللجنة المشتركة. |
Nuestro pueblo multiétnico vive en armonía en condiciones de sólida estabilidad política y participa con entusiasmo en el desarrollo de nuestro país. | UN | ويعيش شعبنا المتعدد اﻷعراق معا في وئام في ظل استقرار سياسي متين ويشارك بحماس في تنمية بلدنا. |
China considera muy preocupante la magnitud del problema en el Afganistán y participa en los programas de cooperación pertinentes. | UN | وتشعر الصين بقلق بالغ لجسامة المشكلة في أفغانستان وهي تشارك في برامج للتعاون وثيقة الصلة بالموضوع. |
Establecida en 1951 fuera del sistema de las Naciones Unidas, la OIM tiene desde 1992 la condición de observador en la Asamblea General y participa activamente en los mecanismos de coordinación establecidos en las Naciones Unidas. | UN | وأنشئت في عام ١٩٥١ خارج منظومة اﻷمم المتحدة، وحصلت المنظمة على مركز المراقب في الجمعية العامة منذ عام ١٩٩٢ وتشترك بفاعلية في آليات التنسيق التي أنشئت في إطار اﻷمم المتحدة. |
Ejecuta el programa aprobado de publicaciones de la comisión, suministra publicaciones para la venta a la Sección de Ventas de las Naciones Unidas y participa en los arreglos de publicación conjunta; | UN | ينفذ برنامج المنشورات المعتمد للجنة ويوفر منشورات للبيع لقسم مبيعات اﻷمم المتحدة ويشترك في ترتيبات النشر المشتركة؛ |
El Gobierno de Anguila coopera directamente con otros Gobiernos del Caribe y participa en conferencias y proyectos regionales organizados por diversos gobiernos y por organizaciones y organismos regionales e internacionales. | UN | ٣٥ - وتتعاون حكومة أنغيلا بصورة مباشرة مع حكومات منطقة البحر الكاريبي اﻷخرى. كما تشارك في المؤتمرات والمشاريع اﻹقليمية التي تنظمها الحكومات والمنظمات والوكالات اﻹقليمية والدولية. |
La propia Zambia acoge actualmente a unos 200.000 refugiados y participa activamente en la repatriación voluntaria de los refugiados procedentes de Angola y de Rwanda. | UN | وزامبيا نفسها استضافت نحو 200 ألف لاجئ وهي تشترك بنشاط في العودة الطوعية للاجئين من أنغولا ورواندا. |
Haití tiene estatuto de observador en la CARICOM y participa en muchas esferas de cooperación regional. | UN | كذلك فإن هايتي لها مركز المراقب في المجموعة الكاريبية كما أنها تشارك في مجالات عديدة للتعاون اﻹقليمي. |
Hizbullah está representado en el parlamento libanés y participa en la vida política, económica y social del Líbano. | UN | إنه حزب ممثل في المجلس النيابي ومشارك في صلب الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية للبنان. |
El pueblo es soberano y participa en el gobierno directamente y a través de representantes libremente elegidos. | UN | ويتمتع جميع المواطنين بالسيادة ويشاركون في الحكم مباشرة وعن طريق ممثليهم المنتخبين بحرية. |
Mi oficina desempeña una función de supervisión en la aplicación del acuerdo y participa en la redacción de sus anexos. | UN | ويضطلع مكتبي بدور إشرافي على تنفيذ الاتفاق، كما يشارك في صياغة مرفقاته. |
El Gobierno de Myanmar desea cooperar más estrechamente con el PNUFID y los países vecinos y participa activamente en la campaña internacional contra la producción y el tráfico de drogas ilegales. | UN | ٦ - واستطرد قائلا إن حكومته تسعى إلى التعاون على نحو أوثق مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات والبلدان المجاورة وأنها تشارك بنشاط في الحملة الدولية لمكافحة الانتاج والاتجار غير المشروعين بالمخدرات. |
Ucrania contribuye a la creación de nuevos mecanismos de fomento de la confianza y la seguridad, basados en los principios de la comprensión mutua y la transparencia de las actividades políticas y militares, y participa activamente en los sistemas regionales y subregionales de control de armas convencionales. | UN | تشجع أوكرانيا إنشاء آليات جديدة لبناء الثقة والأمن على أساس من التفاهم المتبادل والانفتاح في الأنشطة العسكرية والسياسية، وما فتئت تضطلع بدور فاعل في إطار النظم الإقليمية ودون الإقليمية لتحديد الأسلحة التقليدية. |
Esto puede observarse de manera más destacada en Bosnia y Herzegovina, donde el ACNUR financió obras de reconstrucción y participa en otras esferas de la rehabilitación y la reintegración. | UN | ويتضح ذلك بجلاء في البوسنة والهرسك حيث مولت المفوضية اعادة البناء وحيث تشارك في مجالات أخرى لاعادة التأهيل واعادة الادماج. |
A fin de apoyar las actividades del ONU-Hábitat para las respuestas de emergencia en el contexto humanitario, a principios de 2004, la Directora Ejecutiva recibió una invitación para que representara al Programa en el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios, y participa de una forma dinámica en sus reuniones. | UN | ودعما لأنشطة موئل الأمم المتحدة في مجال الاستجابة الطارئة وفي المجالات الإنسانية دُعيت المديرة التنفيذية في أوائل عام 2004، لتمثيل البرنامج في اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية وشاركت مشاركة نشطة في اجتماعاتها. |