"y prácticas discriminatorias" - Translation from Spanish to Arabic

    • والممارسات التمييزية
        
    • وممارسات تمييزية
        
    • وممارسات التمييز
        
    • والممارسات التي تميز
        
    • والممارسات القائمة على التمييز
        
    • وممارساتها التمييزية
        
    • والممارسات التي تنطوي على تمييز
        
    • ووجود ممارسات تمييزية
        
    • والممارسات المنطوية على التمييز
        
    Sin embargo, está claro de que todavía persisten una serie de leyes y prácticas discriminatorias. UN بيد أن من الواضح أن عددا من القوانين والممارسات التمييزية لا تزال قائمة.
    No obstante, aún subsisten muchas disposiciones y prácticas discriminatorias que se describen en el informe. UN واستدركت قائلة إن بعض الأحكام والممارسات التمييزية ما زالت قائمة، حسبما هو مبين في التقرير.
    Si los gobiernos son responsables de tal discriminación, tienen la obligación de prohibir y poner fin inmediatamente a todas las leyes y prácticas discriminatorias. UN فإذا كانت الحكومات مسؤولة عن هذا التمييز، وجب عليها أن تقوم فورا بتحريم جميع القوانين والممارسات التمييزية ووقفها.
    En muchos casos, esa pérdida había sido el resultado de la aplicación por los Estados de leyes y prácticas discriminatorias de distribución de la tierra. UN وفي حالات عديدة تسببّت في هذه الخسائر القوانين والممارسات التمييزية من جانب الدول في توزيع الأراضي.
    Sin embargo, persisten diversas costumbres y prácticas discriminatorias que se están eliminando paulatinamente mediante medidas adecuadas. UN ولكن لا تزال هناك عادات وممارسات تمييزية متنوعة تتم معالجتها وإزالتها تدريجيا باتخاذ التدابير المناسبة.
    Los estereotipos sobre el papel de los géneros, que son la causa básica de las actitudes y prácticas discriminatorias, deben ser eliminados. UN ويجب كذلك القضاء على القوالب النمطية المتعلقة بدور الجنسين والتي تعد السبب الأصلي في المواقف والممارسات التمييزية.
    Es preciso cambiar las actitudes y prácticas discriminatorias para poder superar esta desigualdad. UN ولابد من تغيير المواقف والممارسات التمييزية ليتسنى التغلب على عدم المساواة من هذا القبيل.
    La Constitución incluye también una definición general de discriminación y prácticas discriminatorias. UN وتعريف التمييز والممارسات التمييزية تعريف واسع.
    La iniciativa se ve fortalecida por la documentación amplia de diversas formas y contextos de leyes y prácticas discriminatorias en Nigeria. UN وهذه المبادرة تعززها الوثائق الشاملة المتجسدة في مختلف أشكال وسياقات القوانين والممارسات التمييزية في نيجيريا.
    Esos patrones de discriminación mantienen a las personas en la pobreza y, a su vez, perpetúan actitudes y prácticas discriminatorias contra ellas. UN وتعمل أنماط التمييز على إبقاء الناس في حالة فقر مما يؤدي بالتالي إلى إدامة المواقف والممارسات التمييزية ضدهم.
    Siguen vigentes leyes y prácticas discriminatorias que, junto con la impunidad, constituyen una de las causas profundas de la violencia contra las mujeres. UN ولا تزال القوانين والممارسات التمييزية قائمة وهي تعتبر، إلى جانب الإفلات من العقاب، سبباً جذرياً للعنف ضد النساء.
    Como consecuencia de las leyes y prácticas discriminatorias, los pueblos indígenas estaban privados históricamente de tierras y recursos naturales. UN وقالت إن القوانين والممارسات التمييزية قد أدت إلى حرمان الشعوب الأصلية في الماضي من الأراضي والموارد الطبيعية.
    En 2004, continuamos con nuestra labor de poner de manifiesto las numerosas leyes y prácticas discriminatorias que legitiman la subordinación de las mujeres. UN وفي عام 2004، واصلنا أنشطتنا لإبراز الكثير من القوانين والممارسات التمييزية التي تضفي الشرعية على إخضاع المرأة للتبعية.
    A pesar de la victoria sobre el apartheid, sigue habiendo una plétora de leyes y prácticas discriminatorias que afectan la vida de comunidades enteras en muchas partes del mundo. UN ورغم تحقيق النصر على الفصل العنصري، لا تزال هناك طائفة من القوانين والممارسات التمييزية التي تؤثر على حياة مجتمعات بأسرها في أجزاء كثيرة من العالم.
    Leyes y prácticas discriminatorias y actos de violencia cometidos contra personas por su orientación sexual e identidad de género UN القوانين والممارسات التمييزية وأعمال العنف الموجهة ضد الأفراد على أساس ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسانية
    Sin embargo, subsisten algunas leyes y prácticas discriminatorias, como el voto por parentesco. UN ومع ذلك، لا تزال بعض القوانين والممارسات التمييزية سائدة، من قبيل ممارسات التصويت بالقرابة.
    Fortalecer las campañas de concienciación para combatir las medidas y prácticas discriminatorias contra la mujer UN تعزيز حملات التوعية الرامية إلى مكافحة التدابير والممارسات التمييزية ضد المرأة
    Debe aprovechar la oportunidad que brinda la consolidación de la paz para modificar las leyes y prácticas discriminatorias en los países que salen de un conflicto. UN وينبغي أن يغتنم الفرصة التي يتيحها بناء السلام لتغيير التشريعات والممارسات التمييزية في بلدان ما بعد انتهاء النزاع.
    Preocupada por la existencia de leyes y prácticas discriminatorias en la administración de justicia, dirigidas en particular a los no ciudadanos, UN وإذ يساورها القلق بشأن وجود قوانين وممارسات تمييزية في إعمال العدالة، موجهة بشكل خاص ضد غير المواطنين،
    Para preservar la armonía en su sociedad multicultural, el Gobierno estaba obligado a mantener ciertas políticas y prácticas discriminatorias. UN فمن أجل صون الوفاق في مجتمعها المتعدد الثقافات، تُضطر الحكومة إلى الإبقاء على سياسات وممارسات تمييزية معينة.
    15. Condena enérgicamente las medidas y prácticas discriminatorias y las violaciones de los derechos humanos de las personas de origen albanés de Kosovo, así como la represión en gran escala aplicada por las autoridades serbias; UN " ١٥ - تدين بشدة تدابير وممارسات التمييز وانتهاكات حقوق الانسان لذوي اﻷصل اﻷلباني في كوسوفو، وكذلك القمع الواسع النطاق الذي ترتكبه السلطات الصربية؛
    Debería promoverse la supresión de las leyes y prácticas discriminatorias contra las niñas y las jóvenes en lo que se refiere a la distribución de alimentos y la nutrición y debería garantizarse su acceso a los servicios de salud de conformidad con el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo y la Plataforma de Acción de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN وينبغي العمل على التخلص من القوانين والممارسات التي تميز ضد الفتيات والشابات في تخصيص اﻷغذية والتغذية، وينبغي ضمان وصولهن الى الخدمات الصحية وفقا لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Las ciudades suscriben una carta étnica y política en la que se adopta una posición firme contra ideologías racistas y prácticas discriminatorias. UN وفي إطار هذا الائتلاف، تلتزم المدن بميثاق أخلاقي وسياسي يتخذ موقفا صارما ضد الإيديولوجيات العنصرية والممارسات القائمة على التمييز.
    El Gobierno tiene que poner fin a las políticas y prácticas discriminatorias que afectan a los palestinos, incluidas las que conculcan el derecho de estos a una vivienda adecuada. UN وينبغي أن توقف الحكومة سياساتها وممارساتها التمييزية التي تؤثر على الفلسطينيين، بما في ذلك السياسات والممارسات التي تنتهك حقهم في السكن اللائق.
    Se debía alentar a México a que aplicara a la mayor brevedad las recomendaciones de unificar la legislación nacional (en particular, con respecto al estupro) y armonizarla con el derecho internacional, y a que modificara o aboliera las leyes, normas y prácticas discriminatorias contra la mujer, a fin de proteger su libertad, su autonomía y sus derechos sexuales. UN وينبغي أن تقوم المكسيك دون تأخير بتشجيع تنفيذ التوصيات المتعلقة بتوحيد التشريعات المحلية - وبخاصة ما يتعلق بالإغواء عن طريق الخداع - وبضمان المواءمة مع القانون الدولي، وبإصلاح أو إلغاء القوانين والأنظمة والممارسات التي تنطوي على تمييز ضد المرأة، بهدف حماية حريتهن واستقلالهن الذاتي وحقوقهن الجنسية.
    51. Las ONG rusas señalaron que el derecho de los discapacitados al trabajo quedaba restringido por deficiencias legislativas, la falta de una política gubernamental y prácticas discriminatorias. UN 51- ولاحظت المنظمات غير الحكومية الروسية أن حق المعوقين في العمل محدود بسبب النواقص التي تعتري القوانين وغياب سياسة حكومية ووجود ممارسات تمييزية.
    Abolición de leyes, reglamentos, costumbres y prácticas discriminatorias contra las mujeres UN إلغاء القوانين والأنظمة والعادات والممارسات المنطوية على التمييز ضد المرأة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more