"y prácticas tradicionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • والممارسات التقليدية
        
    • وممارساتها التقليدية
        
    • وممارسات تقليدية
        
    • والممارسات العرفية
        
    • وممارساتهم التقليدية
        
    • العرفية والممارسات
        
    Es necesario asimismo establecer mecanismos para mancomunar los conocimientos y prácticas tradicionales. UN ومن اللازم أيضا أن توضع آليات لنشر المعارف والممارسات التقليدية.
    Preocupada por las actitudes y prácticas tradicionales que afectan a la salud y el bienestar de la niña, incluida la mutilación de los órganos genitales femeninos, UN وإذ يساورها القلق إزاء المواقف والممارسات التقليدية المضرة بصحة الطفلة ورفاهها، بما في ذلك بتر أعضاء اﻹناث التناسلية،
    • La biopiratería, la bioingeniería y la bioprospección explotan las creencias y prácticas tradicionales de las poblaciones indígenas. UN ● القرصنة الحيوية والهندسة الحيوية والاستكشاف الحيوي تؤدي إلى استغلال اﻵراء والممارسات التقليدية لدى الشعوب اﻷصلية.
    Se publicó un folleto sobre conocimientos y prácticas tradicionales en la lucha contra la desertificación junto con el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola. UN وبمساعدة الصندوق الدولي للتنمية الزراعية تم إعداد كراس عن المعارف والممارسات التقليدية في مكافحة التصحر.
    Es imprescindible reconocer las inapreciables contribuciones que han aportado a la humanidad los pueblos indígenas con sus conocimientos y prácticas tradicionales. UN وكان من الأساسي الاعتراف بالإسهامات النفيسة التي قدمتها الشعوب الأصلية للإنسانية من خلال معارفها وممارساتها التقليدية.
    La persistencia de algunas actitudes y prácticas tradicionales contribuye a esta desigualdad y discriminación en el trabajo. UN إن استمرار مواقف وممارسات تقليدية معينة يسهم في هذا الظلم والتمييز في مواقع العمل.
    Español: Conocimientos, tecnologías y prácticas tradicionales.. UN العربية: التكنولوجيا والمعارف والدراية العملية والممارسات التقليدية ذات الصلة.
    Dicha discriminación se deriva en gran parte de la resistencia resultante de las actitudes y prácticas tradicionales. UN وتعزى أسباب ذلك في قدر كبير منها إلى المقاومة المستمدة من المواقف والممارسات التقليدية.
    - Determinación y promoción de los conocimientos, aptitudes y prácticas tradicionales que incrementan la adaptación UN :: تحديد وتعزيز المعارف والمهارات والممارسات التقليدية التي تعزز التكيف
    CONOCIMIENTOS, INNOVACIONES y prácticas tradicionales UN والممارسات التقليدية والتجارب الوطنية في هذا المجال
    3. Sistemas y experiencias nacionales de protección de los conocimientos, innovaciones y prácticas tradicionales. UN 3- نظم حماية المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية والتجارب الوطنية في هذا المجال
    3. Sistemas y experiencias nacionales de protección de los conocimientos, innovaciones y prácticas tradicionales. UN 3- نظم حماية المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية والتجارب الوطنية في هذا المجال
    Tema 3 - Sistemas y experiencias nacionales de protección de los conocimientos, innovaciones y prácticas tradicionales UN البند 3: نظم حماية المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية والتجارب الوطنية في هذا المجال
    3. Los expertos examinarán los objetivos de los sistemas de protección de los conocimientos, innovaciones y prácticas tradicionales (CT) y los medios posibles de lograr dichos objetivos. UN سيتناول الخبراء بالبحث أهداف نظم حماية المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية والوسائل الممكنة لتحقيق هذه الأهداف.
    TD/B/COM.1/EM.13/2 Sistemas y experiencias nacionales de protección de los conocimientos, innovaciones y prácticas tradicionales UN TD/B/COM.1/EM.13/2 نظم حماية المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية والتجارب الوطنية في هذا المجال
    innovaciones y prácticas tradicionales UN والممارسات التقليدية والتجارب الوطنية في هذا المجال
    SISTEMAS Y EXPERIENCIAS NACIONALES DE PROTECCIÓN DE LOS CONOCIMIENTOS, INNOVACIONES y prácticas tradicionales UN نظم حماية المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية
    nacionales de protección de los conocimientos, innovaciones y prácticas tradicionales UN لحماية المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية
    Tema 5 del programa - El uso sostenible de los recursos biológicos: sistemas y experiencias nacionales de protección de los conocimientos, innovaciones y prácticas tradicionales UN البند 5: الاستخدام المستدام للموارد البيولوجية: النظم والتجارب الوطنية لحماية المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية
    13. Al sistema de salud universal y gratuito que respete su cosmovisión y prácticas tradicionales. UN 13 - الحق في الرعاية الصحية الشاملة والمجانية التي تحترم رؤيتها الكونية وممارساتها التقليدية.
    No cabe duda de que en todas nuestras sociedades existen métodos y prácticas tradicionales utilizables para prevenir o resolver los conflictos. UN ومن الواضح أنه توجد في جميع مجتمعاتنا أساليب وممارسات تقليدية تستخدم لمنع النزاعات أو تسويتها.
    Sin embargo, se admite que algunas leyes, procedimientos y prácticas tradicionales constituyen una violación de los principios de derechos humanos, especialmente en el caso de la mujer. UN ومع ذلك يسود الاعتراف بأن من القوانين التقليدية والإجراءات والممارسات العرفية ما يتعدى على مبادئ حقوق الإنسان وبصورة أخصّ بالنسبة إلى المرأة.
    Durante 2009 se tiene prevista la realización de un estudio sobre las estrategias comunitarias y prácticas tradicionales que emplean los pueblos indígenas para adaptarse y mitigar los efectos del cambio climático. UN ومن المقرر الاضطلاع خلال عام 2009 بدراسة تتناول الاستراتيجيات المجتمعية لأبناء الشعوب الأصلية وممارساتهم التقليدية للتكيف مع آثار تغير المناخ والتخفيف منها.
    Hay varios aspectos de las leyes y prácticas tradicionales de carácter consuetudinario que no se ajustan a las normas internacionales, especialmente en lo concerniente a los derechos de la mujer. UN ولا تتماشى جوانب عديدة من القوانين التقليدية العرفية والممارسات بالمعايير الدولية، لا سيما فيما يخص حقوق المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more