"y prácticos" - Translation from Spanish to Arabic

    • والعملية
        
    • وعملية
        
    • والعملي
        
    • وعملي
        
    • والتطبيقية
        
    • بالتركيز والمنحى العملي
        
    • وتطبيقية
        
    Se están logrando avances en el importante aspecto de la rendición de cuentas a medida que se solucionan los problemas conceptuales y prácticos del enfoque programático. UN ويجري إحراز تقدم في موضوع المساءلة المهم مع حسم المسائل المفاهيمية والعملية المتصلة بالنهج البرنامجي.
    La Comisión está ejerciendo presión para que se aprueben los elementos jurídicos y prácticos a la brevedad posible. UN وتضغط اللجنة من أجل تهيئة جميع العناصر القانونية والعملية بأسرع وقت ممكن.
    Siempre se han expresado sentimientos nobles y prácticos, a menudo en los términos más enérgicos. UN وكثيــرا ما أعرب فيها عن المشاعر النبيلة والعملية بأقــوى العبارات.
    Ese criterio no sería muy útil aplicado a situaciones de Africa y Asia y podría crear problemas teóricos y prácticos muy graves. UN ولن يكون لهذا المعيار معنى فيما يتعلق باﻷوضاع في افريقيا وآسيا، بل وقد يوجد مشاكل مفاهيمية وعملية بالغة الخطورة.
    Preparadas por expertos en las esferas correspondientes, dichas notas aportan detalles técnicos y prácticos. UN وتورِد هذه التدابير التي أعدها خبراء كُلٌ في مجاله تفاصيل تقنية وعملية.
    No se la debe dividir por motivos históricos, jurídicos, humanísticos, políticos y prácticos. UN وهي غير قابلة للتقسيم ﻷسباب تاريخية وقانونية وإنسانية وسياسية وعملية.
    Aspectos conceptuales y prácticos de la codificación y del desarrollo progresivo del derecho internacional: nuevos desarrollos y prioridades UN الجوانب النظرية والعملية لتدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي: التطورات واﻷولويات الجديدة
    La Coordinadora pidió a la Junta que examinara los aspectos financieros y prácticos de las actividades mencionadas en el proyecto de presupuesto por programas. UN وطلبت المنسقة من المجلس أن ينظر في الجوانب المالية والعملية لتلك اﻷنشطة في الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Actividades de investigación para resolver problemas conceptuales y prácticos relacionados con la aplicación del SCN de 1993 UN أنشطــة بحثيـة مصممة لحل المشاكل المفاهيمية والعملية التي تصادف لدى تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣
    El personal contratado para ese fin asistió a una serie de cursos teóricos y prácticos de capacitación que fueron impartidos en Haití y en el Canadá y que contaron con la participación de personas de alto nivel. UN وانتظم الموظفون الذين عينوا في عدد مـن الــدورات التدريبية النظرية والعملية في هايتي وفي كندا بمشاركة على مستوى رفيع.
    Se han descrito claramente los impedimentos jurídicos y prácticos que se aplican a las mujeres en el Irán. UN وأبرزت بوضوح أوجه العجز القانونية والعملية التي تعيش المرأة في ظلها في ايران.
    Asimismo, ordenan a sus Gobiernos que estudien los aspectos jurídicos y prácticos de los trámites relativos a esas visitas. UN ويصدران أيضا تعليمات إلى حكومتيهما بدراسة الجوانب القانونية والعملية لﻹجراءات المتعلقة بهذه الزيارات.
    Actividades de investigación para resolver problemas teóricos y prácticos UN أنشطــة بحثيـــة مصممــــة لحــل المشاكل المفاهيمية والعملية
    Actividades de investigación para resolver problemas conceptuales y prácticos UN نشطة بحثية مصممـــــة لحـل المشاكــــل المفاهيمية والعملية
    Un representante declaró que la Cumbre no debía considerarse como un lugar para debatir teorías más o menos vagas, sino programas realistas y prácticos. UN وقال أحد الممثلين إنه لا ينبغي النظر الى مؤتمر القمة باعتباره مناقشة لفلسفة مبهمة، بل لبرامج واقعية وعملية.
    Por ello, el programa de desarrollo debe prever mecanismos explícitos y prácticos para la aplicación rápida y efectiva de esos acuerdos internacionales. UN ولذلك، ينبغي " لخطة للتنمية " أن تتوخى إيجاد آليات محددة وعملية بقصد التنفيذ الفعال والسريع لهذه الاتفاقات الدولية.
    32. Las cuestiones mencionadas plantean importantes problemas conceptuales y prácticos, especialmente en relación con el requisito de la libre transferencia de fondos. UN ٢٣ - وتثير هذه المسائل مشاكل مفاهيمية وعملية هامة. وهذا ما ينطبق بوجه خاص على شرط حرية تحويل اﻷموال.
    Las Naciones Unidas serán más fuertes y relevantes si los Estados Miembros las apoyan proponiendo objetivos claros, realistas y prácticos a largo plazo. UN وستصبح اﻷمم المتحدة أقوى وأهم إن دعمتها الدول اﻷعضاء على أساس أهداف طويلة المدى واضحة وواقعية وعملية.
    Nos gratifican en gran medida los progresos realizados en los seminarios, que han identificado programas y proyectos concretos y prácticos. UN ومما يسعدنا سعادة بالغة التقدم الذي أحرزته حلقات العمل تلك، التي حددت برامج ومشاريع محددة وعملية.
    Para ello sería menester que los temas de los seminarios se centraran en aspectos específicos y prácticos. UN ولذلك سيكون من الضروري تركيز مواضيع حلقات العمل على مناقشة قضايا محددة وعملية.
    Por conducto de sus informes, el Relator Especial trata de establecer un corpus de trabajo que sirva de base para aprovechar en cada informe los adelantos conceptuales y prácticos del anterior. UN ويهدف المقرر الخاص من خلال تقاريره إلى تجميع مادة عمله بالاستفادة فـي كل تقرير من أوجه التقدم المفاهيمي والعملي الـذي أحرزه في تقاريره السابقة.
    Los posibles beneficios de los ENM para el régimen de no proliferación son simbólicos y prácticos a la vez. UN والمنافع المحتمل أن تحققها النُهُج النووية المتعددة الأطراف لنظام عدم الانتشار ذات طابع رمزي وعملي معاً.
    Los procedimientos científicos y prácticos se elaboraron en función de las características de esa lengua. UN وأُعدت الإجراءات العلمية والتطبيقية استنادا إلى خصائص اللغة الفارسية.
    a) i) Aumento del número de debates concretos y prácticos sobre cuestiones fundamentales y decisivas de desarrollo UN (أ) ' 1` زيادة عدد النقاشات الأكثر اتساما بالتركيز والمنحى العملي بشأن القضايا الإنمائية الرئيسية والحاسمة
    Ambas partes utilizaron argumentos históricos, funcionales, jurídicos y prácticos en apoyo de su resultado preferido. UN وساق الجانبان حججا تاريخية وعملية وقانونية وتطبيقية ليدعم كل منهما النتيجة المفضّلة بالنسبة إليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more