C. Cooperación con los países de economías en transición y prestación de asistencia | UN | التعاون مع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقـــال وتقديم المساعدة لها |
La estrategia, que se elaborará haciendo que participen plenamente las neozelandesas y organizaciones clave de política y prestación de servicios: | UN | والاستراتيجية، التي ستوضع بمشاركة كاملة مع نساء نيوزيلندا ومع منظمات رئيسية للسياسة وتقديم الخدمات، ستتعلق بما يلي: |
Gobernanza local y prestación descentralizada de servicios | UN | الإدارة المحلية وتقديم الخدمات لا مركزيا |
- Asistencia bilateral coordinada con las organizaciones no gubernamentales para la reubicación de los campamentos y prestación de asistencia humanitaria suficiente y adecuada; | UN | مواقع المخيمات، وتوفير مساعدة إنسانية كافية وملائمة؛ • عدم الإبلاغ عن حدوث نشاط عسكري أو وجود أسلحة بين سكان المخيمات؛ |
Se colma así una laguna, al prohibirse la discriminación racial en materia de empleo, formación profesional, educación, vivienda y prestación de bienes y servicios. | UN | وهو يسد بذلك إحدى الثغرات بحظره التمييز العنصري في مجال العمالة والتدريب والتعليم والسكن وتوفير السلع والخدمات. |
Por consiguiente, no se consignaron créditos para las partidas de dietas por misión, gastos de viaje y prestación para ropa y equipo durante el período del mandato ni se incurrió en gasto alguno. | UN | وبالتالي لم يرصد أي اعتماد لبدل اﻹقامة، وتكاليف السفر وبدل الملبس والمعدات خلال فترة الولاية ولم تتكبد أي نفقات. |
Estimación 2012: coordinación y prestación de apoyo para la elaboración de una estrategia de seguridad subregional centrada en la cuenca del Río Mano | UN | تقديرات عام 2012: تنسيق عملية وضع استراتيجية مفاهيمية أمنية دون إقليمية وتقديم الدعم لها مع التركيز على حوض نهر مانو |
Evaluación, supervisión y prestación de asesoramiento y apoyo técnico a 77 unidades médicas civiles de las Naciones Unidas | UN | تقييم 77 وحدة طبية مدنية تابعة للأمم المتحدة ورصدها وإسداء المشورة وتقديم الدعم التقني لها |
Apoyo a la repatriación voluntaria de refugiados y prestación de asistencia para la reintegración, conjuntamente con la aplicación de programas de desarrollo. | UN | ودعم عودة اللاجئين طوعا إلى أوطانهم وتقديم مساعدة إعادة الدمج بالاقتران بالبرامج اﻹنمائية. |
Situación de las mujeres palestinas y prestación de asistencia a esas mujeres | UN | حالة المرأة الفلسطينية وتقديم المساعدة إليها |
La evaluación reveló en particular una notable mejora en la calidad de la atención y prestación de los cuidados de postparto. | UN | وأشار التقييم على نحو خاص الى تحسن ذي شأن في نوعية الرعاية وتقديم الرعاية في فترة ما بعد الوضع. |
La tercera, asistencia a los proyectos y la gestión, inclusive financiación de estudios de viabilidad y prestación de asesoramiento jurídico. | UN | أما النوع الثالث فهو مساعدة المشاريع وإدارتها، ويشمل ذلك تمويل دراسات الجدوى وتقديم المشورة القانونية. |
En cuanto a las organizaciones no gubernamentales que prestan servicios, participan en la prestación de servicios, actividades de capacitación y prestación de asistencia técnica e investigación. | UN | وأما بالنسبة لمنظمات الخدمات، فإنها تشارك في تقديم الخدمات، وفي التدريب وتقديم المساعدة التقنية والبحوث. |
- constitución de un centro de documentación, difusión y prestación de asistencia técnica a los Estados que participan en sus actividades; | UN | º إنشاء مركز للوثائق والنشر وتقديم مساعدة تقنية إلى الدول المشتركة في هذه اﻷنشطة. |
iii) Cooperación y prestación de apoyo sustantivo, incluida la documentación para las siguientes reuniones: | UN | ' ٣` التعاون وتقديم الدعم الفني، بما في ذلك الوثائق، إلى الاجتماعات التالية: |
Organización de dos seminarios y prestación de servicios sustantivos y técnicos a dichos seminarios. Orientación sustantiva sobre la creación del sitio en la Internet dedicado al tema de la descolonización. | UN | وتم تنظيم حلقتين دراسيتين وتوفير قدر كبر من الدعم التقني لهما، إلى جانب توفير التوجيه الفني اللازم لإنشاء موقع على شبكة الانترنت يعنى بمسألة إنهاء الاستعمار. |
La sociedad civil puede desempeñar una importante función cooperando con los gobiernos nacionales en la planificación, organización y prestación de servicios sociales básicos; | UN | ويستطيع المجتمع المدني القيام بدور مهم في تخطيط وتنظيم وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية بالتعاون مع الحكومات الوطنية؛ |
La sociedad civil puede desempeñar una importante función cooperando con los gobiernos nacionales en la planificación, organización y prestación de servicios sociales básicos; | UN | ويستطيع المجتمع المدني القيام بدور مهم في تخطيط وتنظيم وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية بالتعاون مع الحكومات الوطنية؛ |
DIETAS POR MISIÓN, PRESTACIÓN POR CONDICIONES DE VIDA PELIGROSAS y prestación POR CONDICIONES DE VIDA DIFÍCILES | UN | بدل اﻷقامة المخصص للبعثة وبدل الخطر وبدل المشقة |
La sociedad civil puede desempeñar un papel importante en la planificación, organización y prestación de los servicios sociales. | UN | ويمكن للمجتمع المدني أن يقوم بدور هام في مجال تخطيط الخدمات الاجتماعية وتنظيمها وتقديمها. |
Ello refleja la determinación del Gobierno de integrar las organizaciones de base comunitaria y las organizaciones no gubernamentales a la planificación, aplicación y prestación de servicios sociales. | UN | وهذا يعبر عن إيمان الحكومة بإشراك المنظمات المجتمعية والمنظمات غير الحكومية في تخطيط وتنفيذ وإيصال الخدمات الاجتماعية. |
La relevancia y eficacia organizacional están relacionadas, en gran medida, con la calidad de las actividades de capacitación y la eficacia de su extensión y prestación. | UN | وتعتمد وثاقة صلة هذه الجهود بالمنظمات وفعاليتها إلى حد كبير على نوعية منتجات التدريب ونشرها وإيصالها بصورة فعلية. |
En cambio, aumentarán sus actividades de la intermediación indirecta y su especialización y prestación de servicios en los mercados de capitales. | UN | وستزداد بدلاً من ذلك مشاركتها في الوساطة غير المباشرة والتخصص في أسواق رأس المال وخدمتها. |
Ello significa también que los gobiernos deben asumir la responsabilidad primordial de financiación y prestación de servicios sociales y ejecución de programas. | UN | وهذا يعني أيضا أن على الحكومات أن تتولى المسؤولية الرئيسية عن تمويل الخدمات والبرامج الاجتماعية وتوفيرها. |
También se recalcó la necesidad de aumentar la capacidad de los Estados y otros interesados para la coordinación y prestación de asistencia humanitaria de emergencia y de socorro en casos de desastre en general. | UN | وأكدت على الحاجة إلى زيادة القدرة على تنسيق وإيصال المساعدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ واﻹغاثة في حالات الكوارث عامة، من قبل الدول وغيرها من الجهات المعنية. |
Si así lo hiciera, el ACNUR podría evaluar con más facilidad el ritmo y prestación de proyectos y programas en relación con la financiación proporcionada. | UN | وفي حال قيام المفوضية بذلك، سوف يتسنى لها أن تقيم بسهولة أكبر وتيرة المشاريع والبرامج والإنجاز المحقق مقارنة بالتمويل المقدم. |
Hay que aumentar los mecanismos de coordinación existentes para asegurar la planificación y prestación generales y coordinadas de protección y asistencia a los desplazados internos en general y a la población " reagrupada " en particular, en los campamentos o al volver. | UN | ويجب تعزيز آليات التنسيق القائمة من أجل كفالة الشمولية والتنسيق في التخطيط للحماية والمساعدة وتقديمهما إلى المشردين داخليا بصورة عامة والسكان " المعاد تجميعهم " بصورة خاصة، إن كانوا لا يزالون في المخيمات أو في طريق عودتهم إلى ديارهم. |