"y producción de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وإنتاج
        
    • وإنتاجها
        
    • واﻹنتاج في
        
    • وانتاج
        
    • بالإنتاج الآمن لمبيدات
        
    • وإنتاجه في
        
    • وانتاجها
        
    • واﻻنتاج في
        
    • واﻹنتاج وذلك
        
    • واﻻنتاج المستمر
        
    También está realizando estudios de eficiencia energética y producción de metanol de la biomasa forestal. UN وهي تجري أيضا دراسات تتعلق بكفاءة الطاقة وإنتاج الميثانول من الكتلة الحيوية للغابات.
    Se prepararon protocolos de vigilancia y verificación para un instituto de investigaciones y tres centros de almacenamiento y producción de sustancias químicas. UN وأعدت بروتوكولات الرصد والتحقق المتعلقة بمعهد بحثي واحد وثلاثة مواقع لتخزين وإنتاج المواد الكيميائية.
    También en el área del desarme, nos hemos pronunciado en reiteradas oportunidades contra la circulación, almacenamiento, exportación y producción de minas terrestres antipersonal. UN وفي ميدان نزع السلاح أيضا، أعلنا مرارا وتكرارا معارضتنا لنقل وتخزين وتصدير وإنتاج الألغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Pero la meta es una prohibición completa del empleo, almacenamiento, transferencia y producción de estas armas, y la comunidad internacional seguirá exigiendo que esto se logre. UN إلا أن الهدف هو الحظر الشامل لاستخدام هذه اﻷسلحة وتخزينها ونقلها وإنتاجها. وسيواصل المجتمع الدولي المطالبة بتحقيق ذلك.
    Las delegaciones hicieron hincapié en que las modalidades de consumo y producción de los países desarrollados no debían utilizarse para crear barreras técnicas al comercio. UN وأكدت على ضرورة ألا تستخدم أنماط الاستهلاك واﻹنتاج في البلدان المتقدمة النمو لخلق حواجز فنية أمام التجارة.
    Entre otras publicaciones de interés figuran estudios de evaluación de los recursos minerales y estudios sobre el medio ambiente; y explotación y producción de los yacimientos de uranio. UN وتشمل المنشورات اﻷخرى ذات الصلة تقييم الموارد المعدنية والدراسات المتعلقة بالبيئة؛ وتنمية وانتاج رواسب اليورانيوم.
    Mi país, que ha sufrido las consecuencias de esto, apoya los esfuerzos iniciados en el África occidental por lo que respecta a una moratoria de la exportación, importación y producción de armas ligeras. UN ولذلك فإننا نؤيد الجهود المبتدرة في غرب افريقيا والمتصلة بوقف تصدير واستيراد وإنتاج اﻷسلحة الصغيرة.
    Mejoró su producción y distribución de materiales visuales de apoyo utilizando las tecnologías más modernas de distribución y producción de vídeo. UN وقد عزز إنتاجه وتوزيعه للمواد البصرية الداعمة وذلك عن طريق استخدام أحدث تكنولوجيات التوزيع وإنتاج أشرطة الفيديو.
    La donación permitirá sufragar los gastos de preparación, diseño, impresión y producción de carteles en tres idiomas, así como los gastos de impresión y distribución de los juegos de materiales. UN وتغطي المنحة تصور وتصميم وطبع وإنتاج الملصقات بثلاث لغات إضافة إلى تكاليف طبع وتوزيع مجموعة المعلومات.
    :: Preparación y producción de material de capacitación impreso y electrónico. UN :: إعداد وإنتاج المواد التدريبية المطبوعة والإلكترونية.
    Permitir la clonación con fines terapéuticos equivale a legalizar la muerte prematura de una persona con fines de investigación médica y producción de órganos de repuesto. UN وإن السماح باستنساخ البشر للأغراض العلاجية يعادل تشريع القتل لشخص في المرحلة الجنينية لأغراض البحوث الطبية وإنتاج أعضاء الجسم البشري كقطع غيار.
    Tailandia también ha cooperado con organizaciones internacionales en la investigación y producción de vacunas apropiadas para el país. UN كما تعاونت تايلند مع المنظمات الدولية لإجراء البحوث وإنتاج الأمصال المناسبة للبلد.
    Bosnia y Herzegovina: Cultivo de verduras, apicultura, proyecto de cultivo de setas, cría de conejos, producción pecuaria y producción de semillas de patata. UN البوسنة والهرسك: إنتاج الخضر، وتربية النحل، ومشروع زراعة الفطر، وتربية الأرانب، وتربية الحيوان، وإنتاج تقاوى البطاطس.
    Kurdistán iraquí: Apicultura, producción pecuaria y producción de cereales. UN كردستان العراق: تربية النحل، وتربية الحيوان، وإنتاج الحبوب.
    El proyecto de reglamento deja a la discreción de los Estados miembros la imposición y aplicación de las restricciones necesarias sobre la utilización y producción de ese tipo de equipo. UN تترك اللائحة المقترحة مسألة فرض وإعمال القيود الضرورية على استخدام وإنتاج تلك المعدات لتقدير الدول الأعضاء؛
    :: Investigación, desarrollo y producción de radioisótopos UN :: البحث والتطوير وإنتاج النظائر المشعة
    A. Comercio y producción de productos básicos en los países en desarrollo UN ألف - التجــارة في السلع الأساسية وإنتاجها في البلدان النامية
    A este respecto, se podría considerar la posibilidad de crear un fondo de las Naciones Unidas que se financiaría mediante un impuesto sobre la fabricación y producción de armas y sistemas de armamento. UN وبهذا الشأن، قد يُرتأى إنشاء صندوق للأمم المتحدة يُمول عن طريق تحصيل ضريبة على صنع الأسلحة ونظم التسلح وإنتاجها.
    Las delegaciones hicieron hincapié en que las modalidades de consumo y producción de los países desarrollados no debían utilizarse para crear barreras técnicas al comercio. UN وأكدت على ضرورة ألا تستخدم أنماط الاستهلاك واﻹنتاج في البلدان المتقدمة النمو لخلق حواجز فنية أمام التجارة.
    La concepción y producción de un producto que se ajuste a los criterios ecológicos puede resultar especialmente cara para los pequeños productores. UN وقد يكون تصميم وانتاج المنتجات التي تمتثل للمعايير الايكولوجية باهظي الكلفة لصغار المنتجين.
    Proyecto de la ONUDI, Red regional de información y producción de plaguicidas para Asia y el Pacífico (RENPAP) UN مشروع منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، الشبكة الإقليمية الخاصة بالإنتاج الآمن لمبيدات الآفات والمعلومات لإقليم آسيا والمحيط الهادئ (RENPAP)
    Precios y producción de petróleo en 2003 UN بـــاء - أسعار النفط وإنتاجه في عام 2003
    La extracción y producción de energía contribuye al agotamiento de los recursos naturales y a la deforestación. UN كما يساهم استخراج موارد الطاقة وانتاجها في استنفاد الموارد الطبيعية وإزالة اﻷحراج.
    Se prestará la debida atención a las cuestiones generales de la pobreza y la modificación de las modalidades de consumo y producción de acuerdo con las conclusiones del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN وسوف تولى عناية ملائمة بالمواضيع المهيمنة المتمثلة في الفقر وتغير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج وذلك وفقا لنتيجة الدورة الاستثنائية للجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more