"y prohibición" - Translation from Spanish to Arabic

    • وحظر
        
    • وحظرها
        
    • والمنع
        
    • والحظر
        
    • وحظره
        
    • وعدم الإعادة
        
    • وتُمنع
        
    • الشقة وعدم
        
    • ومنعهم
        
    • وتحريمها
        
    • ومنع توفير
        
    Párrafo 6: embargo de armas y demás material militar y prohibición de prestar servicios relacionados con actividades militares en Somalia UN الفقرة 6: حظر توريد الأسلحة وخلافها من العتاد العسكري، وحظر تقديم خدمات تتعلق بأنشطة عسكرية في الصومال
    Dentro de la Ley referida, los artículos 29 y 63 se refieren precisamente a casos de expulsión y prohibición de ingreso al país. UN وتخص المادتان ٩٢ و٣٦ من القانون المشار اليه حالات الطرد من بيرو وحظر الدخول اليها.
    Artículos 12 y 13 - Libertad de locomoción y prohibición de expulsión ilegal de extranjeros UN المادتان ٢١ و٣١ - حرية التنقل وحظر إبعاد اﻷجانب دون مقتضى من القانون
    Notificación, investigación y prohibición de fusiones que afectan UN الإخطار بالاندماجات المؤثرة في الأسواق المركزة والتحقيق فيها وحظرها
    Los acuerdos de bloqueo y prohibición de apertura surtirán efecto por el tiempo que determine expresamente la Comisión de Vigilancia. UN ويبدأ نفاذ اتفاقات الوقف والمنع المتعلقة بفتح الحسابات في الوقت الذي تقرره لجنة المراقبة.
    Cualquier modificación debía ajustarse a los principios de igualdad, no discriminación y prohibición absoluta de la discriminación racial. UN وينبغي لأي تعديل أن يكون متمشياً مع مبادئ المساواة وعدم التمييز والحظر المطلق للتمييز العنصري.
    Situación jurídica de la Convención, definición y prohibición de discriminación UN الوضع القانوني للاتفاقية، تعريف التمييز وحظره
    - Clausura de locales de venta de ácido y prohibición del transporte de ácido; UN إغلاق محلات بيع الأحماض وحظر وسائل النقل المشتركة في حمل الأحماض
    Embargo de armas y prohibición de viajes en el contexto del régimen y la capacidad de control aduanero y fronterizo del Sudán UN حظر الأسلحة وحظر السفر في سياق نظام الجمارك ومراقبة الحدود في السودان وقدراته في هذا المجال
    Responsabilidad, derecho a la vida y prohibición de la tortura y los tratos UN المساءلة، والحق في الحياة وحظر التعذيب والمعاملة القاسية
    Debe reconocerse, sin embargo, que desde 1981 la jurisprudencia en materia de igualdad y prohibición de la discriminación ha permitido cierta unificación en diversas esferas que corresponden a la competencia cantonal. UN ويجدر الإقرار بأن الاجتهاد قد سمح في مجال المساواة وحظر التمييز، اعتباراً من عام 1981، بتحقيق نوع من التوحيد في مجالات مختلفة تدخل في اختصاص الكانتونات.
    Respaldamos la adhesión universal a los tratados internacionales y convenciones cuyo objetivo sea la prevención y prohibición de la proliferación de armas de destrucción en masa. UN ونؤيد الانضمام العالمي للمعاهدات والاتفاقيات الدولية الهادفة إلى منع وحظر انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Respaldamos la adhesión universal a los tratados internacionales y convenciones cuyo objetivo sea la prevención y prohibición de la proliferación de armas de destrucción en masa. UN ونؤيد الانضمام العالمي للمعاهدات والاتفاقيات الدولية الهادفة إلى منع وحظر انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Para dar efecto a dicha Convención, en 2009 se aprobó la Ley de prevención y prohibición de la trata y el contrabando de personas. UN واعتمد في عام 2009 قانون مكافحة الاتجار بالبشر وحظر تهريبهم بهدف تفعيل الاتفاقية.
    Notificación, investigación y prohibición de fusiones que afectan mercados poco competitivos UN عمليات الاندماج التي تؤثر على الأسواق المركزة والإخطار بها والتحقيق فيها وحظرها
    Por consiguiente, es fundamental alcanzar el objetivo principal del desarme nuclear conducente a la total eliminación y prohibición de las armas nucleares. UN ولذا، فمن الضروري تحقيق الهدف الرئيسي المتمثل في نزع السلاح النووي مما يؤدي إلى إزالة الأسلحة النووية وحظرها بشكل كامل.
    10.4 Mecanismos para verificar la abolición y prohibición de las armas nucleares, incluso, entre otros: UN 10-4 آليات للتحقق من التخلص من الأسلحة النووية وحظرها تشمل، في جملة أمور:
    Tanto las órdenes de expulsión y prohibición de regreso como la medida cautelar resultaron ineficaces. UN وقد ثبت عدم جدوى كل من أمري الطرد والمنع من العودة والأمر الزجري المؤقت.
    Las órdenes de expulsión y prohibición de regreso expiran al cabo de 10 días pero se prorrogan por otros 10 días si se presenta una solicitud para que se dicte una medida cautelar. UN وينتهي أمر الطرد والمنع من العودة بعد 10 أيام ولكنه يمدد لمدة 10 أيام أخرى إذا قدم طلب لإصدار أمر زجري مؤقت.
    Sección I. Consagración del principio de igualdad entre el hombre y la mujer y prohibición general de la discriminación UN تكريس مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة والحظر العام للتمييز
    Miembro del Comité Nacional encargado de elaborar una hoja de ruta para la aplicación de la Ley de prevención y prohibición de la tortura de 2012 UN عضو في اللجنة الوطنية لصياغة خارطة طريق من أجل تنفيذ قانون عام 2012 لمنع التعذيب وحظره.
    Asilo y prohibición de devolución UN اللجوء وعدم الإعادة القسرية
    El Acuerdo contiene disposiciones que establecen el intercambio de información (aplicables incluso a la información confidencial), consultas (incluida la comunicación de opiniones de un órgano para incluirlas en las actuaciones de un caso sometido al otro órgano), aplicación coordinada de las normas y de la solución de conflictos; y prohibición de medidas antidumping y compensatorias dentro del EEE. UN وتوجد أحكام تنص على تبادل المعلومات (تنطبق حتى على المعلومات السرية)، والمشاورات (بما في ذلك نقل آراء سلطة ما في الاجراءات المرفوعة أمام السلطة الأخرى)، وتنسيق الإنفاذ وتسوية المنازعات؛ وتُمنع إجراءات مكافحة الإغراق والرسوم التعويضية داخل المجال الاقتصادي الأوروبي.
    3.10 En cuanto a la admisibilidad de la comunicación, los autores sostienen que no hay ningún otro recurso interno que se pudiera haber aplicado para proteger la seguridad personal de Fatma Yildirim y evitar su homicidio. Tanto la orden de expulsión y prohibición de regresar como la medida cautelar resultaron ser ineficaces. UN 3-10 أما في ما يتعلق بمقبولية البلاغ، فأكدت الجهتان على أنه ما كان يمكن اللجوء إلى أي وسائل انتصاف محلية أخرى لحماية أمن فاطمة يلدريم الشخصي والحيلولة دون قتلها، وأنه تبين أن أمر الطرد من الشقة وعدم العودة إليها والأمر القضائي المؤقت الذي يمنع المتهم من الاقتراب من الضحية لم يكونا فعالين.
    El Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1572 (2004) relativa a Côte d ' Ivoire también reafirmó las sanciones individuales de congelación de activos y prohibición de viaje impuestas a las tres personas incluidas en la lista el 26 de febrero de 2006. UN وجددت لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1572 (2004) بشأن كوت ديفوار الجزاءات الفردية المفروضة لتجميد ممتلكات الأفراد الثلاثة المعيّنين في 26 شباط/فبراير 2006 ومنعهم من السفر.
    Durante el último decenio ya se han logrado progresos: hay una mayor cooperación en materia de control y prohibición de los estupefacientes y las sustancias sicotrópicas. UN وقد تحقق تقدم بالفعل خلال العقد الماضي مع تدعيم التعاون في مجال مراقبة المخدرات والمؤثرات العقلية وتحريمها.
    6. Congelación de activos financieros y recursos económicos y prohibición del suministro de fondos UN 6 - تجميد الأصول المالية والموارد الاقتصادية ومنع توفير الأموال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more