"y promover la igualdad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتعزيز المساواة بين
        
    • وتعزيز المساواة في
        
    • وتشجيع المساواة بين
        
    • وللنهوض بالمساواة بين
        
    • وفي تعزيز المساواة بين
        
    • وتشجيع المساواة في
        
    • وتشجيع تحقيق المساواة بين
        
    • وتشجيع التمتع
        
    • وبتعزيز المساواة
        
    • وتعزيز مساواة
        
    • وتعزيز تساوي
        
    • وتعزيز تكافؤ
        
    • والنهوض بالمساواة
        
    Su Gobierno ha alcanzado el Objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir a la mitad la pobreza y promover la igualdad de género. UN كما حققت حكومتها الهدف الإنمائي للألفية بتخفيض الفقر إلى النصف وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Reconoció además los esfuerzos desplegados por Grecia para combatir la discriminación y promover la igualdad de género. UN وأشارت أيضا إلى جهود اليونان من أجل مكافحة التمييز وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Australia también acogió con agrado los esfuerzos por combatir el racismo y promover la igualdad de género. UN ورحبت أستراليا كذلك بالجهود التي تبذلها بلجيكا لمكافحة العنصرية وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    El artículo 5 de esta Ley también exige a los empleadores que adopten medidas para eliminar la discriminación y promover la igualdad de remuneración. UN ويطالب القسم 5 من القانون أيضاً أصحاب العمل باتخاذ خطوات للقضاء على التمييز وتعزيز المساواة في الأجر.
    La organización también celebró entre 2010 y 2013 varias reuniones técnicas con el objetivo de reducir la violencia contra las mujeres y promover la igualdad de género. UN وقد عقدت المنظمة أيضا عدة اجتماعات فنية فيما بين عامي ٢٠١٠ و ٢٠١٣ بهدف الحد من العنف ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Varios países informaron sobre actividades para conciliar mejor la vida familiar y laboral, y promover la igualdad de género en el empleo. UN وقد كتب عدد من الحكومات عن الجهود المبذولة لزيادة المواءمة بين الاعتبارات الأسرية والحياة العملية وتعزيز المساواة بين الجنسين في سوق العمل.
    En ella se introduce un planteamiento integrado para crear la igualdad de oportunidades y promover la igualdad de los géneros, cuya finalidad es lograr el desarrollo sostenible en este ámbito. UN ويأخذ القانون بنهج متكامل لإقامة فرص متكافئة وتعزيز المساواة بين الجنسين، الغرض منه تحقيق التنمية المستدامة في هذا المجال.
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para alentar a los medios de difusión a eliminar los estereotipos relacionados con las funciones tradicionales de la mujer y el hombre y promover la igualdad de género e indicar qué efecto surten esas medidas. UN يرجى توفير معلومات عن الجهود المتخذة من جانب الحكومة لتشجيع وسائط الإعلام على إزالة القوالب النمطية لدور الجنس التقليدي، وتعزيز المساواة بين الجنسين والإشارة إلى أثر تلك الجهود.
    En virtud del programa de ayuda, Australia está colaborando con países en desarrollo de la región de Asia y el Pacífico a fin de mejorar la condición económica de la mujer, fomentar su participación en condiciones de igualdad y promover la igualdad de género. UN وفي إطار برنامج المعونة، تعمل أستراليا في شراكة مع بلدان نامية في آسيا والمحيط الهادئ لتحسين الوضع الاقتصادي للمرأة، وتشجيع مشاركتها على قدم المساواة، وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    También observa la creación del Centro para la Pedagogía de Género con el objetivo de apoyar y promover la igualdad de género en todos los niveles de la educación a partir de las instituciones preescolares. UN وتلاحظ أيضاً إنشاء مركز التربية الجنسانية لدعم وتعزيز المساواة بين الجنسين في جميع مستويات التعليم ابتداءً من مؤسسات ما قبل المدرسة.
    Valoró positivamente la aplicación del principio de igualdad de trato y las recientes reformas legales destinadas a eliminar la discriminación contra la mujer y promover la igualdad de género. UN وقدرت شيلي أهمية إنفاذ مبدأ المعاملة على قدم المساواة والإصلاحات القانونية الأخيرة الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Desde 1993, con el apoyo del UNFPA, el Gobierno de Colombia está ejecutando un programa amplio encaminado a mejorar el conocimiento de los jóvenes de cuestiones relacionadas con la salud sexual y reproductiva y promover la igualdad de los géneros. UN ومنذ عام 1993، وبدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان، نفذت حكومة كولومبيا برنامجا شاملا يهدف إلى تحسين معارف الشباب بشأن الصحة الجنسية والإنجابية وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Este Defensor tiene el mandato de supervisar el cumplimiento de la Ley de lucha contra la discriminación, combatir la discriminación y promover la igualdad de derechos y oportunidades para todos. UN ويُعهد إلى أمين المظالم المعني بالمساواة بالسهر على احترام قانون مناهضة التمييز وبمكافحة التمييز وتعزيز المساواة بين الجميع في الحقوق والفرص.
    Es por ello que invitamos a los diferentes grupos afganos a proteger y promover la igualdad de derechos entre hombres y mujeres, especialmente en las esferas de la educación, el trabajo y los cuidados y beneficios de la salud. UN لذلك، نحث مختلف المجموعات الأفغانية على حماية وتعزيز المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة، ولا سيما في مجالات التعليم والعمل والرعاية الصحية والامتيازات.
    Una de ellas es la de que la legislación para proteger a las mujeres frente a la discriminación de género y promover la igualdad de oportunidades, si bien constituye un recurso importantísimo para lograr este propósito, es insuficiente. UN ومن هذه الدروس أن التشريع اللازم لحماية المرأة من التمييز على أساس الجنس وتعزيز المساواة في الفرص يعد سبيلا بالغ الأهمية إلى تحقيق هذا الهدف، ومع ذلك فإنه غير كافٍ.
    De conformidad con dichos poderes, el Parlamento escocés ha promulgado la siguiente legislación, que se aplica a los órganos del sector público de Escocia para luchar contra la discriminación y promover la igualdad de oportunidades en relación con la raza, la discapacidad y el género. UN وتماشياً مع هذه الصلاحيات، فرض برلمان اسكتلندا التشريعات التالية على هيئات القطاع العام في اسكتلندا لمكافحة التمييز وتعزيز المساواة في الفرص فيما يتعلق بالعرق والإعاقة والجنس.
    El Gobierno de Indonesia está firmemente decidido a mejorar la condición de las mujeres y promover la igualdad de los sexos. UN إن حكومة إندونيسيا ملتزمة التزاما عميقا بتحسين أحوال المرأة وتشجيع المساواة بين الجنسين.
    También acogió con satisfacción la labor realizada para hacer frente a la violencia contra las mujeres y promover la igualdad de género. UN ورحبت أيضاً بالجهود التي تبذل للتصدي للعنف ضد المرأة وللنهوض بالمساواة بين الجنسين.
    En particular, celebra la entrada en vigor de la Ley sobre la igualdad de género, de 1° de mayo de 2004, que tiene por objeto garantizar la igualdad de trato de hombres y mujeres y promover la igualdad de género, y prevé la aplicación de medidas especiales provisionales para promover la igualdad de género. UN وترحب بشكل خاص بدخول قانون المساواة بين الجنسين حيز التنفيذ في 1 أيار/مايو 2004، الذي يتمثل هدفه في ضمان المعاملة المتساوية بين المرأة والرجل وفي تعزيز المساواة بين الجنسين، ويتيح تطبيق تدابير خاصة مؤقتة لتعزيز هذه المساواة.
    El objetivo es formular soluciones técnicas y políticas de los problemas detectados, tomando la (micro) cuenca hidrográfica como unidad de ordenación, fomentar la concienciación y la participación de todas las partes interesadas, preparar métodos y procedimientos basados en la equidad como función social, y promover la igualdad de derechos y el libre acceso de todas las partes interesadas a este importante recurso común. UN والهدف هو وضع حلول تقنية وسياسية للمشاكل المحددة، باستخدام مقلب المياه (الصغير) باعتباره الوحدة الإدارية، وتعزيز الوعي والمشاركة في صفوف جميع الجهات المعنية، ووضع أساليب وإجراءات تقوم على المساواة كدالة اجتماعية، وتشجيع المساواة في الحقوق، وحرية وصول جميع المعنيين إلى هذا المورد الهام المشترك.
    Los medios de comunicación están haciendo grandes esfuerzos por luchar contra los estereotipos de género y promover la igualdad de género. UN 18 - وأضافت أن وسائط الاعلام تبذل جهودا عظيمة لمكافحة القوالب النمطية الجنسانية وتشجيع تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Por último, la representante de Albania indicó que el Gobierno era consciente de que, pese al empeño que se había puesto en aplicar la Convención, aún quedaba mucho por hacer para fomentar y promover la igualdad de derechos de la mujer en la práctica. UN 51 - وفي الختام أشارت ممثلة ألبانيا إلى أنه بالرغم من الجهود التي بذلت لتنفيذ الاتفاقية فإن الحكومة تدرك أنه لا يزال يتعين القيام بالكثير من أجل تعزيز وتشجيع التمتع بحقوق المرأة من ناحية عملية.
    35. Ucrania acogió con satisfacción el fortalecimiento de la legislación para combatir la discriminación y promover la igualdad de género. UN 35- ورحبت أوكرانيا بتعزيز التشريعات المتعلقة بمكافحة التمييز وبتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Además, se han tomado medidas para garantizar y promover la igualdad de la mujer a todos los niveles. UN وعلاوة على هذا اتخذت تدابير لضمان وتعزيز مساواة المرأة على جميع المستويات.
    Se invitará a los gobiernos a que describan sus políticas nacionales y a los representantes políticos de minorías a que hablen del papel que deben desempeñar los encargados de formular políticas pertenecientes a minorías en la formulación y aplicación de leyes y políticas destinadas a apoyar y promover la igualdad de derechos y oportunidades en el sector público. UN وستُدعى الحكومات إلى وصف سياساتها الوطنية والجهات السياسية الفاعلة للأقليات، لمناقشة الدور الذي يجب أن يلعبه صانعو السياسات لدى الأقليات في وضع وتنفيذ القوانين والسياسات لدعم وتعزيز تساوي الحقوق والفرص في القطاع العام.
    Las Comisiones siguen desempeñando un papel importante para luchar contra la discriminación sexual y promover la igualdad de oportunidades entre los sexos. UN وتواصل اللجنتان القيام بدور هام في مكافحة التمييز على أساس الجنس وتعزيز تكافؤ الفرص بين الجنسين.
    :: Nueva cobertura para los organismos públicos, incluida una obligación sobre igualdad en relación con la discapacidad, que les exige tener debidamente en cuenta la necesidad de eliminar la discriminación y el hostigamiento y promover la igualdad de oportunidades para las personas discapacitadas; UN التغطية الجديدة للهيئات العامة، بما في ذلك واجب المساواة على أساس الإعاقة الذي يقتضي منها النظر بالاهتمام الواجب في الحاجة إلى القضاء على التمييز المضايقة، والنهوض بالمساواة في الفرص للمعاقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more