Además, conviene que se examinen debidamente las ideas y propuestas presentadas por los miembros del Comité en el actual período de sesiones. | UN | وفضلا عن ذلك ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لﻵراء والمقترحات التي قدمتها الدول اﻷعضاء في اللجنة في دورتها الحالية. |
ix) Examen de estimaciones de gastos con arreglo a recursos extrapresupuestarios y propuestas con cargo a fondos fiduciarios | UN | ' ٩ ' استعراض خطط التكلفة من الموارد الخارجة عن الميزانية، والمقترحات المتعلقة بالصناديق الاستئمانية |
Varios miembros de la Unión Europea han aportado sus ideas y propuestas en este contexto. | UN | وقال إن عددا من اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي قدموا أفكارا ومقترحات بهذا الخصوص. |
Se incluyen en él medidas concretas para el funcionamiento de la Secretaría y propuestas reformistas. | UN | وقد شمل هذا العمل وضع تدابير ملموسة لتحسين عمل اﻷمانة العامة ومقترحات لﻹصلاح. |
Informe del Secretario General sobre problemas, retos y propuestas sobre cooperación estadística | UN | تقرير اﻷمين العام عن المشاكل والتحديات والاقتراحات المتعلقة بالتعاون الاحصائي |
El informe deberá contener medidas y propuestas concretas para que pueda iniciarse cuanto antes la fase de negociación. | UN | وأن يتضمن هذا التقرير تدابير واقتراحات ملموسة، بغية تيسير البدء بمرحلة التفاوض في وقت مبكر. |
No es tarea fácil combinar todas las opiniones, pero ciertamente podemos ponernos de acuerdo sobre una postura para aunar todas las ideas y propuestas. | UN | إن دمج جميع وجهات النظر ليس مهمة سهلة، ولكن بوسعنا يقينا أن نوافق على موقف يجمع جميع اﻷفكار والمقترحات معا. |
Lamentablemente, este último no contiene ninguna referencia a las ideas y propuestas presentadas por el Grupo de trabajo intergubernamental. | UN | ولسوء الحظ، لا يتضمن اﻷخير أي إشارة الى اﻵراء والمقترحات التي قدمها الفريق العامل الحكومي الدولي. |
vii) Examen de estimaciones de gastos con arreglo a recursos extrapresupuestarios y propuestas con cargo a fondos fiduciarios | UN | ' ٧ ' استعراض خطــط التكلفـــة من الموارد الخارجة عــن الميزانية والمقترحات المتعلقة بالصناديق الاستئمانية |
EJECUCIÓN, NECESIDADES NO ATENDIDAS y propuestas | UN | الجاريـة، والاحتياجات غير الملبﱠاة والمقترحات |
En las sesiones siguientes, el Grupo de Trabajo examinó las opiniones y propuestas planteadas en las sesiones anteriores. | UN | وخلال الجلسات اللاحقة، نظر الفريق العامل في اﻵراء والمقترحات التي أعرب عنها خلال الجلسات السابقة. |
En estos dos días hemos escuchado una serie de opiniones y propuestas interesantes sobre la prevención del problema. | UN | فخلال هذين اليومين استمعنا الى عدد من اﻵراء والمقترحات الهامة المتعلقة بالوقاية من هذه المشكلة. |
Su valor principal es que ofrece la posibilidad de decisiones concretas a la vez que permanece abierto a nuevas ideas y propuestas. | UN | وتكمن قيمته الرئيسية في أنه يتيح إمكانية اتخاذ قرارات ملموسة ويترك في الوقت ذاته الباب مفتوحا ﻷفكار ومقترحات جديدة. |
La Organización Internacional de la Francofonía aportará sugerencias y propuestas al proyecto de Declaración y Programa de Acción. | UN | سوف تسهم المنظمة الدولية للبلدان الناطقة باللغة الفرنسية في مشروع اﻹعلان وبرنامج العمل باقتراحات ومقترحات. |
Se han formulado ya muchas iniciativas y propuestas útiles, que, en nuestra opinión, deberán tenerse también en cuenta en el futuro. | UN | وطُرحت مبادرات ومقترحات مفيدة كثيرة بالفعل وهذه يجب، من وجهة نظرنا، أن تؤخذ أيضاً في الاعتبار في المستقبل. |
También pido a todas las delegaciones que aporten ideas y propuestas a este respecto. | UN | كما أناشد جميع الوفود أن تأتي إلينا بأفكار ومقترحات في هذا الصدد. |
Más adelante presentaremos observaciones y propuestas de carácter más específico sobre este texto. | UN | وفي مرحلة لاحقة، سنقدم تعليقات ومقترحات أكثر تحديدا بشأن تلك الورقة. |
Considera no obstante, que todavía es posible introducir mejoras y expresa su respaldo a las observaciones y propuestas de los otros miembros del Comité. | UN | بيد أنه لا يزال يوجد مجال ﻹدخال تحسينات، ثم أعرب عن دعمه للملاحظات والاقتراحات التي قدمها أعضاء آخرون في اللجنة. |
A pesar de las intensas negociaciones y propuestas de la MINUEE, la cuestión no se ha resuelto todavía. | UN | وبالرغم من المفاوضات المكثفة والاقتراحات التي قدمتها البعثة فإن هذه المسائل لم يتم حلها بعد. |
A su juicio, durante los últimos diez años se habían presentado suficientes ideas y propuestas. | UN | وذكرت أنها ترى أن أفكاراً واقتراحات كافية قد طرحت خلال السنوات العشر الماضية. |
Presenta asimismo a la CRP informes periódicos sobre la labor realizada por el ejecutivo y sobre sus planes y propuestas. | UN | كما يقدم إلى مجلس نواب الشعب تقارير دورية عن الأعمال التي تنجزها الهيئة التنفيذية وعن خططها ومقترحاتها. |
Las actividades nuevas y propuestas varían considerablemente según las necesidades de los distintos países. | UN | وتختلف اﻷنشطة الجديدة والمقترحة اختلافا كبيرا فيما بينها ويعتمد ذلك على احتياجات كل بلد من البلدان. |
Las organizaciones no gubernamentales podrían igualmente comunicar sus opiniones y propuestas al Centro de Derechos Humanos que, una vez reestructurado, estará en mejores condiciones de examinarlas. | UN | وبإمكان المنظمات غير الحكومية أيضا إبلاغ آرائها واقتراحاتها إلى مركز حقوق اﻹنسان، الذي سيكون في موقع أفضل للنظر فيها، بعد إعادة تشكيله. |
Varias delegaciones señalaron que el Grupo de Trabajo debía ser modesto en sus objetivos y propuestas de acción. | UN | وذكر عدة وفود أنه ينبغي للفريق العامل أن يكون متواضعاً في أهدافه ومقترحاته المتعلقة بالعمل. |
Para revitalizar la administración pública será necesario que el Comité contribuya con más estudios, debates y propuestas. | UN | علما بأن تنشيط الإدارة العامة يتطلب مزيدا من الاستقصاء والمناقشة وتقديم مقترحات من قِبل اللجنة. |
También anunciaron que expondrían sus propios planes y propuestas. | UN | كما أعلنوا أيضا أنهم سيقدمون خططهم ومقترحاتهم الخاصة. |
CLASIFICACIÓN DE LOS BIENES y propuestas PARA DISPONER DE ELLOS | UN | تصنيف أصول عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق واقتراح للتصرف في الموجودات |
Medidas adoptadas y propuestas por la Comisión y la División | UN | الإجراءات المتخذة والمقترح اتخاذها من قبل من اللجنة والشعبة |
Estaré dispuesto a escuchar a todos aquellos que deseen compartir sus ideas, sugerencias y propuestas conmigo y por mi intermedio con todas las delegaciones aquí presentes. | UN | وسأصغي لأي شخص قد يود طرح أفكاره ومقترحاته واقتراحاته عليَّ، ومن خلالي على كافة الوفود الموجودة هنا. |
Dijeron que habían enviado al Presidente Guelleh sus comentarios y propuestas. | UN | وقالوا إنهم أرسلوا تعليقاتهم واقتراحاتهم للرئيس جوبلي. |
El Parlamento nombra a los miembros del Comité. El Comité examina las cuestiones referentes a las relaciones intercomunitarias en la República y presenta sus opiniones y propuestas para resolverlas. | UN | ويعين البرلمان أعضاء اللجنة التي تنظر في قضايا تخص العلاقات بين الجماعات في الجمهورية وتقوم بالتقييم وتقديم المقترحات لحلها. |