"y protocolos" - Translation from Spanish to Arabic

    • والبروتوكولات
        
    • وبروتوكولات
        
    • وبروتوكولاتها
        
    • والبرتوكولات
        
    • وبروتوكولا
        
    • وبروتوكولاته
        
    • والبروتوكولان
        
    • والبروتوكولين
        
    • وبروتوكولاً
        
    • البروتوكولات
        
    • أو بروتوكولات
        
    • وللبروتوكولات
        
    • والبروتوكوﻻت الدولية المتعلقة
        
    Estos Convenios y protocolos forman pues parte integrante del ordenamiento jurídico interno de Madagascar. UN هذه الاتفاقيات والبروتوكولات تشكل جزءً لا يتجزأ من النظام القانوني الداخلي لمدغشقر.
    :: ¿Qué leyes y disposiciones administrativas se han adoptado para aplicar los nueve convenios y protocolos mencionados en la respuesta? UN :: ما هي القوانين والترتيبات الإدارية التي وضعت من أجل تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات التسعة المذكورة في الإجابة؟
    Ratificación de convenios y protocolos pendientes UN التصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات المتبقية
    En particular, enumere las penas previstas para los delitos tipificados conforme a lo previsto en los convenios y protocolos. UN ويرجى، على الخصوص، ذكر قائمة العقوبات المنصوص عليها للجرائم، التي نشأت وفقاً لما تقتضيه الاتفاقيات والبروتوكولات.
    :: Aprobación por numerosos países del África subsahariana y Asia central de normas y protocolos de salud reproductiva UN :: اعتمد العديد من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وآسيا الوسطى معايير وبروتوكولات للصحة الإنجابية
    Convenios y protocolos del Consejo de Europa UN الاتفاقيات والبروتوكولات في إطار مجلس أوروبا
    Hostilidades e infracciones del Acuerdo de Cesación del Fuego de Nyamena y protocolos conexos UN مباشرة أعمال القتال وانتهاكات اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار والبروتوكولات المرتبطة بالاتفاق
    Asistencia técnica para aplicar los instrumentos y protocolos internacionales contra el terrorismo: proyecto de resolución UN المساعدة التقنية في مجال تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية ذات الصلة بالإرهاب: مشروع قرار
    Asistencia técnica para aplicar los instrumentos y protocolos internacionales contra el terrorismo: proyecto de resolución UN المساعدة التقنية في مجال تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية ذات الصلة بالإرهاب: مشروع قرار
    El Japón ha acogido seminarios encaminados a promover la adhesión a las convenciones y protocolos internacionales contra el terrorismo. UN كما استضافت اليابان حلقات دراسية تهدف إلى تشجيع الانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Es oportuno señalar que Cuba participa en los 13 Convenios y protocolos internacionales existentes en materia de terrorismo. UN وجدير بالذكر أن كوبا طرف في الاتفاقات والبروتوكولات الدولية الثلاثة عشرة القائمة حاليا والمتعلقة بالإرهاب.
    Asistencia técnica para aplicar los instrumentos y protocolos internacionales contra el terrorismo UN المساعدة التقنية في مجال تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب
    Asistencia técnica para aplicar los instrumentos y protocolos internacionales contra el terrorismo UN المساعدة التقنية في مجال تنفيذ الاتفاقات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب
    Asistencia técnica para aplicar los instrumentos y protocolos internacionales contra el terrorismo UN المساعدة التقنية في مجال تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب
    Asistencia técnica para aplicar los instrumentos y protocolos internacionales contra el terrorismo UN المساعدة التقنية في مجال تنفيذ الاتفاقات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب
    Asistencia técnica para aplicar los instrumentos y protocolos internacionales contra el terrorismo UN المساعدة التقنية في مجال تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب
    Asistencia técnica para aplicar los instrumentos y protocolos internacionales contra el terrorismo UN المساعدة التقنية في مجال تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب
    Asistencia técnica para aplicar los tratados y protocolos internacionales relativos al terrorismo UN المساعدة التقنية في مجال تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب
    Camboya ya se ha convertido en Estado parte en cuatro convenciones y protocolos, que va a presentar a la Asamblea Nacional para su ratificación. UN وقد أصبحت كمبوديا طرفا في 4 اتفاقيات وبروتوكولات وهي في وضع يسمح لها الآن بتقديمها إلى الجمعية الوطنية للتصديق عليها.
    Saint Kitts y Nevis también es parte en cinco convenciones y convenios internacionales y protocolos contra el terrorismo UN وسانت كيتس ونيفيس أيضا دولة طرف في خمس اتفاقيات وبروتوكولات دولية تتعلق بمكافحة الإرهاب وهي:
    ii) Ratificación y aplicación de los convenios y protocolos sobre mares regionales referentes a África; UN ' ٢` التصديق على اتفاقيات البحار اﻹقليمية اﻷفريقية وبروتوكولاتها وتنفيذها؛
    El Comité contra el Terrorismo acogería con agrado recibir un informe sobre las novedades ocurridas en relación con los 12 convenios y protocolos internacionales pertinentes relativos al terrorismo. UN س: تود لجنة مكافحة الإرهاب الحصول على تقرير مرحلي عن الاتفاقيات والبرتوكولات الدولية الاثنتي عشرة المتعلقة بالإرهاب.
    Desde entonces, las Naciones Unidas han recogido las normas internacionales relativas al racismo y a la discriminación racial en 13 convenciones, declaraciones y protocolos. UN ومنذ ذلك الوقت جمعت اﻷمم المتحدة القواعد الدولية المتصلة بالعنصرية والتمييز العنصري في ١٣ اتفاقية وإعلانا وبروتوكولا.
    La integración regional y el fomento de las exportaciones estaban interrelacionados, y no era seguro que los países en desarrollo estuvieran limitados al definir los programas y protocolos de integración regional. UN والتكامل الإقليمي وتنمية الصادرات أمران مترابطان، ومن غير المؤكد أن فرص البلدان النامية محدودة فيما يتعلق بوضع برامج التكامل الإقليمي وبروتوكولاته.
    Convención de París sobre responsabilidad de terceros en materia de energía nuclear, 1960, y protocolos de 1964 y 1982 UN اتفاقية باريس المتعلقة بالمسؤولية قبل الغير في ميدان الطاقة النووية لعام 1960، والبروتوكولان لعامي 1964 و 1982
    Las mujeres y los niños quedan automáticamente amparados como personas que no toman parte en las hostilidades y reciben una protección especial en los convenios y protocolos. UN وتعتبر النساء والأطفال مشمولين تلقائياً كأشخاص لا يشاركون في الأعمال الحربية ومن ثم فإنهم يحظون بحماية خاصة بموجب الاتفاقيات الأربع والبروتوكولين.
    Albania ha firmado y ratificado las 12 convenciones y protocolos de las Naciones Unidas contra el terrorismo, y los aplica continuamente. UN وقد وقّعت ألبانيا على 12 اتفاقية وبروتوكولاً للأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب، وصدّقت عليها وتنفذها باستمرار.
    El primer problema que podría surgir se relaciona con las diversas directrices y protocolos que rigen esas apelaciones. UN وتتصل أول مشكلة يحتمل إثارتها لشتى أحكام البروتوكولات والمبادئ التوجيهية التي تحكم مثل هذه الاستئنافات.
    Sin embargo, el acceso al aborto terapéutico estaba limitado por la falta de definiciones, directrices médicas y protocolos normalizados, el carácter imprevisible de los trámites de aprobación y el desconocimiento de la legislación. UN غير أن الوصول إلى الإجهاض العلاجي محدود لعدم وجود تعريف معتمد أو بروتوكولات أو توجيهات طبية في هذه الشأن، وعدم معرفة الإجراءات الواجبة للحصول على الإذن بالإجهاض، وعدم الدراية الكاملة بأحكام القانون.
    El Japón cree firmemente que la concertación de acuerdos de salvaguardias y protocolos adicionales del OIEA por todos los Estados de la región es fundamental para establecer una zona libre de armas nucleares. UN وتؤمن اليابان إيمانا راسخا بأن إبرام جميع دول المنطقة لاتفاقات ضمانات الوكالة وللبروتوكولات الإضافية أمر أساسي لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more