"y represión" - Translation from Spanish to Arabic

    • وقمع
        
    • وقمعه
        
    • والقمع
        
    • وقمعها
        
    • والمعاقبة
        
    • وإنفاذ القانون
        
    • وإنفاذ القوانين
        
    • والقمعية
        
    • وإنفاذية
        
    • وقمعية
        
    • والقهر
        
    • وقمعهما
        
    Reducción de oferta: eliminación de cultivos ilícitos y represión del tráfico ilícito de drogas UN خفض العـــرض: القضاء على المحاصيل غير المشروعة وقمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات
    También introdujo legislación contra crímenes terroristas, inclusive leyes sobre vigilancia y represión de la financiación del terrorismo y el blanqueo de capitales. UN قال إن بلده سن أيضا تشريعات للتعامل مع جرائم الإرهاب، ومنها القوانين الخاصة برصد وقمع تمويل الإرهاب وغسل الأموال.
    Otro hecho negativo: la falta de un mecanismo internacional eficaz de vigilancia y represión de las violaciones del protocolo. UN ويتمثل عنصر سلبي آخر في عدم وجود آلية دولية فعالة لمعاينة وقمع انتهاكات البروتوكول.
    También ha perfeccionado su ordenamiento jurídico nacional para dotar de base jurídica a las labores de prevención y represión del terrorismo internacional. UN وأنجزت أيضا بصورة تامة قوانينها ولوائحها الوطنية لتوفير قاعدة قانونية للجهود المبذولة لمنع اﻹرهاب الدولي وقمعه.
    Instrumentos jurídicos internacionales en materia de prevención y represión del terrorismo internacional UN ثالثا - الصكوك القانونية الدولية المتصلة بمنع الإرهاب الدولي وقمعه
    En tercer lugar, hemos aprendido que la auténtica seguridad no es una de control y represión. UN ثالثا، تعلمنا أن اﻷمن الحقيقي لا يتعلق بالمراقبة والقمع.
    Es muy importante reforzar la cooperación internacional como elemento clave de la labor de prevención y represión de los actos terroristas. UN فمن الأهمية بمكان توطيد التعاون الدولي باعتباره عنصرا رئيسيا في العمل من أجل منع ارتكاب الأعمال الإرهابية وقمعها.
    D. Proyecto de convención internacional sobre la prevención y represión de las desapariciones forzadas UN دال - مشروع الاتفاقية الدولية بشأن منع حالات الاختفاء القسري والمعاقبة عليها
    Programa: Prevención y reducción del uso indebido de drogas, eliminación de cultivos ilícitos y represión del tráfico ilícito de drogas UN البرنامج: منع وتقليل إساءة استعمال المخدرات والقضاء على المحاصيل غير المشروعة وقمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات
    Programa: Prevención y reducción del uso indebido de drogas, eliminación de cultivos ilícitos y represión del tráfico ilícito de drogas UN البرنامج: منع وتقليل إساءة استعمال المخدرات والقضاء على المحاصيل غير المشروعة وقمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات
    13.4 Reducción de la oferta: eliminación de cultivos ilícitos y represión del tráfico ilícito de drogas UN خفض العرض: القضاء على المحاصيل غير المشروعة وقمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات
    4. Reducción de la oferta: eliminación de cultivos ilícitos y represión del tráfico ilícito de drogas UN خفض العرض: القضاء على المحاصيل غير المشروعة وقمع الاتجار غير المشروع بالمخديرات
    Subprograma: Reducción de la oferta: eliminación de cultivos ilícitos y represión del tráfico ilícito de drogas UN خفض العرض: القضاء على المحاصيل غير المشروعة وقمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات
    Subprograma: Reducción de la oferta: eliminación de cultivos ilícitos y represión del tráfico ilícito de drogas UN البرنامج الفرعي: خفض العرض والقضاء على المحاصيل غير المشروعة وقمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات
    Instrumentos jurídicos internacionales en materia de prevención y represión del terrorismo internacional UN ثالثا - الصكوك القانونية الدولية المتصلة بمنع الإرهاب الدولي وقمعه
    Presentación de los procedimientos implementados y las actividades desarrolladas por los bancos centrales de cada país para la prevención y represión del lavado de dinero. UN :: عرض الإجراءات التي جرى تنفيذها والأنشطة التي يضطلع بها المصرف المركزي لكل بلد من أجل منع غسل الأموال وقمعه.
    La concertación de acuerdos bilaterales concretos para la prevención y represión del terrorismo no ha sido práctica habitual en Portugal. UN ليس من عادة البرتغال إبرام اتفاقات ثنائية معينة فيما يتعلق بمنع الإرهاب وقمعه.
    Jamaica todavía no ha celebrado ningún acuerdo de cooperación dedicado exclusivamente a la prevención y represión de la actividad terrorista delictiva. UN لم تدخل جامايكا في أي ترتيبات للتعاون تركز على وجه الحصر على منع نشاط الإرهابيين وقمعه.
    Los testimonios acusan a los civiles armados, que utilizan este método como táctica de intimidación y represión. UN وتتهم الشهادات المدلى بها المسلحين المدنيين الذين يستخدمون هذا الاسلوب كتكتيك للتخويف والقمع.
    :: El blanqueo de dinero ha sido tipificado como delito severamente penado en el proyecto de ley relativo a la prevención y represión de la corrupción y delitos conexos. UN :: اعتبار غسل الأموال جريمة يعاقب عليها بشدة مشروع القانون المتعلق بمنع الفساد والجرائم ذات الصلة وقمعها.
    Prevención, investigación y represión de violaciones a las leyes aduaneras. UN منع انتهاكات القوانين الجمركية والتحقيق فيها والمعاقبة عليها؛
    El contrabando de migrantes y polizones está en alza, por lo que es necesario redoblar los esfuerzos internacionales por combatir la delincuencia en el mar, así como medidas más eficaces de vigilancia y represión. UN لذا هناك حاجة لتعزيز الجهود الدولية لمكافحة هذه الجرائم في البحر، وحاجة للمزيد من المراقبة الفعالة وإنفاذ القانون.
    La asistencia para un desarrollo sostenido, incluso en la esfera del desarrollo alternativo, debía planificarse en estrecha coordinación con medidas de erradicación y represión. UN فالمساعدة الإنمائية المستدامة، بما في ذلك في مجال التنمية البديلة، ينبغي أن يخطط لها بالتنسيق الوثيق مع جهود الابادة وإنفاذ القوانين.
    La comunidad internacional respondió tarde y de forma inadecuada, y su pasividad sólo sirvió para animar a los agresores en su campaña de terror y represión. UN وقد جاءت استجابة المجتمع الدولي متأخرة وقاصرة ولم تؤد سلبيته سوى الى تشجيع المعتدين في حملتهم الارهابية والقمعية.
    El orador subrayó que si las jurisdicciones cumplían plenamente las Recomendaciones del Grupo de Acción Financiera y contaban con los regímenes de vigilancia del cumplimiento y represión del delito obligatorios, debería ser fácil acceder a la información. UN وأكَّد المتكلم أنَّ من المفترض أنَّ هذه المعلومات ستتاح مباشرةً إذا امتثلت الولايات القضائية امتثالاً تاماً للتوصيات الصادرة عن فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية وكان لديها ما يلزم من نظم رقابية وإشرافية وإنفاذية.
    Es necesario llevar a cabo una acción concertada a nivel local, regional e internacional, que comprenda medidas de prevención y represión, para ayudar a impedir que las actividades ilícitas se desplacen de una región a otra. UN وثمة حاجة ماسة إلى اتخاذ إجراءات متضافرة على الصعد المحلية واﻹقليمية والدولية، تنطوي على تدابير وقائية وقمعية على حد سواء، للمساعدة على منع انتقال اﻷنشطة غير المشروعة من منطقة إلى أخرى.
    En el plano nacional, mantienen su cruel discriminación y represión contra los coreanos y contra aquellos de sus descendientes que viven en el Japón y son víctimas del régimen colonial imperialista japonés. UN ويواصلون ممارسة التمييز القاسي والقهر ضد الكوريين وأبنائهم الذين يعيشون في اليابان كضحايا للحكم الياباني اﻷمبريالي الاستعماري.
    - Conjunto de alternativas de la Fuerza Popular de Seguridad Pública para la prevención y represión del terrorismo y la toma de rehenes. UN - مجموعة بدائل قوة الأمن العام الشعبية لمنع الإرهاب وأخذ الرهائن، وقمعهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more