y resulta que ese material existe y está a la espera de ser utilizado. | TED | واتضح لي أن هناك بيانات إحصائية جاهزة و مًعدة فقط ليتم أخذها. |
El punto es, que no creía que él era bueno en el canto, y resulta que él era bastante bueno. | Open Subtitles | وهذه النقطة هي، وقال انه لا يعتقد كان أي جيدة في الغناء، واتضح انه كان جيدا للغاية. |
y resulta que esos tíos del laboratorio médico tenían razón acerca de esos efectos secundarios. | Open Subtitles | و اتضح ان هؤلاء الشباب في المختبر الطبي كانوا محقين حول الأثار الجانبية. |
Di seguimiento a otras trabajadoras sociales del refugio de mujeres y resulta ser que Rebecca Schroeder de hecho era un ángel comunitario. | Open Subtitles | إذن قمت بالمتابعة مع بعض العاملين الإجتماعيين الآخرين في ملجأ النساء,و تبين أن ريبيكا شرودر كانت بالفعل ملاكا مجتمعيا |
Una mujer entró en tu vida de un modo poco convencional y resulta que necesita tu ayuda. | Open Subtitles | بطريقة غير عادية ويصادف أنها تريد مساعدتك |
y resulta que, es el Coronel O'Neill. No tengo ningún inconveniente en éso. | Open Subtitles | وصادف أن يكون دور العقيد أونيل ولا أرى مشكلة مع ذلك |
y resulta ser alrededor de 60 metros. Les explicaré la razón en un minuto. | TED | وأتضح أن العمق يصل حوالي 200 قدم. سوف أقدم السبب بعد دقيقة. |
Lo hacen los empleados, y resulta que 3 de ellos estaban trabajando a la hora de la muerte | Open Subtitles | التي يتعامل معها العاملين وتبين بأن ثلاثة من الموظفين لم يكونوا يعملون في وقت الوفاة |
Bien sea verdad o no, el consejo fue de manera no oficial, y resulta que de manera oficial es mi trabajo detenerte. | Open Subtitles | سواء كانت تلك حقيقة أم لا النصيحة كانت شخصية .. واتضح أنّه بشكلّ رسمي وظيفتي هي أن أقوم بإيقافك |
y resulta que en la India hay una larga tradición de basar los nombres en horóscopos y constelaciones de estrellas presentes a la hora del nacimiento. | TED | واتضح أن في الهند هناك تقليد طويل عن اسماء مستسقاة من الابراج وتشكيلات النجوم تبعاً لوقت الولادة. |
y resulta que el 75 % de las nuevas entidades moleculares con grado de prioridad se financian en laboratorios aburridos, kafkianos, del sector público. | TED | واتضح أن نسبة 75 في المئة من الكيانات الجزيئية ذات التصنيف الأولوي يتم تمويلها في مختبرات كافكيان العمومية. |
y resulta que esas proyecciones indican que hay en total 80 000 genes. | TED | واتضح أن التوقعات تُشير إلى أن المجموعة لديها 80,000 جين. |
y resulta ser que estos CFC eran un problema porque estaban destruyendo la capa de ozono. | TED | واتضح بأن مركبات الكربون الكلورية فلورية مثلت مشكلة، لأنها تدمر طبقة الأوزون. |
y resulta que ese pez fue el primero de su especie en ser atrapado vivo. | TED | واتضح أن هذه السمكة هي أول سمكة تم تصويرها حية. |
y resulta que tienen más en común con Harvard de lo que pensamos, porque ninguna quiere involucrarse con nosotros, porque nuestra directiva es un fracaso. | Open Subtitles | و اتضح ان لديهم كثير مشترك مع هارفارد اكثر مما ظننا لأنه لا يوجد ايا منهم يريد فعل اي شيء معنا |
y resulta ser que las fotos de cerebros tienen propiedades especiales. | TED | و اتضح ان صورالدماغ الموضوعة هذه لها خصائص مميزة |
Escuche, cuando volví al hotel llamé a Kelly para saludarla y resulta que nuestra pequeña tiene una infección en el oído así que tomare el siguiente vuelo y mi taxi me espera abajo. | Open Subtitles | إسمع , أنا .. عندما عدت إلى الفندق إتصلت بزوجتي لأتمنى لها أمسية سعيده و تبين أنَّ إبنتي الصغيره لديها عدوى في أذنها |
Cuando llegas a una conclusión sin preguntar y resulta que tienes razón, es porque tuviste suerte. | Open Subtitles | عندما تصل إلى إستنتاج بدون أن تسأل ويصادف إنك على حق |
Sé que van a querer ver cómo me veo delante de la cámara y resulta que tengo lo que necesitan. | Open Subtitles | أعلم بأنهم سيريدون رؤية شكلي على شريط فيلمي وصادف بأنه لدي. |
Intentan señalar con exactitud qué las diferencia de sus tristes vecinos y amigos. y resulta que | TED | ويحاولون تحديد مالذي جعلهم مختلفين عن اصدقائهم وجيرانهم التعساء وأتضح |
Dicho eso, revisamos la casa de Hugo y resulta que es adicto a la marihuana pero no robo tu laboratorio. | Open Subtitles | حسنا، حصلنا على مذكرة تفتيش وفتشنا منزل هيوجو جزء جزء. وتبين لنا انه رئيس اتحاد مدخنى الماريغوانا |
Vale, así que estaba uniendo el trabajo para mi auditoria, y resulta que nadie firmo la liberacion permamente de derechos. | Open Subtitles | لذا كنت أجمع أوراق جلسة استماعي واتّضح أنّه لم يوقّع أحد مطلقاً الترخيص الدائم للحقوق |
Cuando la mayoría de nosotros estudíamos, el repositorio más grande de información era esta cosa, y resulta que ya no es tan importante. | TED | أعظم مخزون معرفي عندما ذهب معظمنا إلي الكليه هو هذا الشئ, وإتضح أن هذا لم يعد مهما جدا. |
Hice la prueba y resulta que antepongo la carrera a los hombres. | Open Subtitles | حسنا ً ،دخلت إختبار المجلة النسائية و إتضح أنني أهتم بالعمل أكثر من الرجال |
y resulta que Nick llega al hospital de niños con el estómago hinchado como si fuera un niño desnutrido. | TED | وقد اتضح أن نيك ظهر في مستشفى الأطفال ببطن منتفخ كضحية مجاعة. |
Ningún país puede actuar por sí solo, y resulta cada vez más evidente que incluso los más poderosos estiman que las soluciones integrales exigen su estrecha colaboración con otras naciones. | UN | ولا يمكن لبلد أن يعمل بمفرده، ويتضح بشكل متزايد أن أقوى البلدان تجد أن الحلول الشاملة تتطلب، حتى منها، أن تعمل بتعاون وثيق مع الدول الأخرى. |
y resulta que, de hecho, las tecnologías no mueren. | TED | وقد وضح أنه في الحقيقة، التكنلوجيا لا تموت. |
Conseguí un software y empecé a leerlas, y analizarlas, y resulta que es un rompecabezas. | TED | جلبت بعض البرامج وبدأت في قراءتها، وتحليلها، وتبيّن أنها أحجية. |
Destacan, evidentemente, porque pueden liderar, y resulta que estás sentado frente a alguien que puede hacerlo. | Open Subtitles | هميقفونويظهرون, لأنهميمكنهمالقيادة, و صادف أنك تجلس أمام أحد يمكنه ذلك |