"y resulta" - Translation from Spanish to Arabic

    • واتضح
        
    • و اتضح
        
    • و تبين
        
    • ويصادف
        
    • وصادف
        
    • وأتضح
        
    • وتبين
        
    • واتّضح
        
    • وإتضح
        
    • و إتضح
        
    • وقد اتضح
        
    • ويتضح
        
    • وقد وضح
        
    • وتبيّن
        
    • و صادف
        
    y resulta que ese material existe y está a la espera de ser utilizado. TED واتضح لي أن هناك بيانات إحصائية جاهزة و مًعدة فقط ليتم أخذها.
    El punto es, que no creía que él era bueno en el canto, y resulta que él era bastante bueno. Open Subtitles وهذه النقطة هي، وقال انه لا يعتقد كان أي جيدة في الغناء، واتضح انه كان جيدا للغاية.
    y resulta que esos tíos del laboratorio médico tenían razón acerca de esos efectos secundarios. Open Subtitles و اتضح ان هؤلاء الشباب في المختبر الطبي كانوا محقين حول الأثار الجانبية.
    Di seguimiento a otras trabajadoras sociales del refugio de mujeres y resulta ser que Rebecca Schroeder de hecho era un ángel comunitario. Open Subtitles إذن قمت بالمتابعة مع بعض العاملين الإجتماعيين الآخرين في ملجأ النساء,و تبين أن ريبيكا شرودر كانت بالفعل ملاكا مجتمعيا
    Una mujer entró en tu vida de un modo poco convencional y resulta que necesita tu ayuda. Open Subtitles بطريقة غير عادية ويصادف أنها تريد مساعدتك
    y resulta que, es el Coronel O'Neill. No tengo ningún inconveniente en éso. Open Subtitles وصادف أن يكون دور العقيد أونيل ولا أرى مشكلة مع ذلك
    y resulta ser alrededor de 60 metros. Les explicaré la razón en un minuto. TED وأتضح أن العمق يصل حوالي 200 قدم. سوف أقدم السبب بعد دقيقة.
    Lo hacen los empleados, y resulta que 3 de ellos estaban trabajando a la hora de la muerte Open Subtitles التي يتعامل معها العاملين وتبين بأن ثلاثة من الموظفين لم يكونوا يعملون في وقت الوفاة
    Bien sea verdad o no, el consejo fue de manera no oficial, y resulta que de manera oficial es mi trabajo detenerte. Open Subtitles سواء كانت تلك حقيقة أم لا النصيحة كانت شخصية .. واتضح أنّه بشكلّ رسمي وظيفتي هي أن أقوم بإيقافك
    y resulta que en la India hay una larga tradición de basar los nombres en horóscopos y constelaciones de estrellas presentes a la hora del nacimiento. TED واتضح أن في الهند هناك تقليد طويل عن اسماء مستسقاة من الابراج وتشكيلات النجوم تبعاً لوقت الولادة.
    y resulta que el 75 % de las nuevas entidades moleculares con grado de prioridad se financian en laboratorios aburridos, kafkianos, del sector público. TED واتضح أن نسبة 75 في المئة من الكيانات الجزيئية ذات التصنيف الأولوي يتم تمويلها في مختبرات كافكيان العمومية.
    y resulta que esas proyecciones indican que hay en total 80 000 genes. TED واتضح أن التوقعات تُشير إلى أن المجموعة لديها 80,000 جين.
    y resulta ser que estos CFC eran un problema porque estaban destruyendo la capa de ozono. TED واتضح بأن مركبات الكربون الكلورية فلورية مثلت مشكلة، لأنها تدمر طبقة الأوزون.
    y resulta que ese pez fue el primero de su especie en ser atrapado vivo. TED واتضح أن هذه السمكة هي أول سمكة تم تصويرها حية.
    y resulta que tienen más en común con Harvard de lo que pensamos, porque ninguna quiere involucrarse con nosotros, porque nuestra directiva es un fracaso. Open Subtitles و اتضح ان لديهم كثير مشترك مع هارفارد اكثر مما ظننا لأنه لا يوجد ايا منهم يريد فعل اي شيء معنا
    y resulta ser que las fotos de cerebros tienen propiedades especiales. TED و اتضح ان صورالدماغ الموضوعة هذه لها خصائص مميزة
    Escuche, cuando volví al hotel llamé a Kelly para saludarla y resulta que nuestra pequeña tiene una infección en el oído así que tomare el siguiente vuelo y mi taxi me espera abajo. Open Subtitles إسمع , أنا .. عندما عدت إلى الفندق إتصلت بزوجتي لأتمنى لها أمسية سعيده و تبين أنَّ إبنتي الصغيره لديها عدوى في أذنها
    Cuando llegas a una conclusión sin preguntar y resulta que tienes razón, es porque tuviste suerte. Open Subtitles عندما تصل إلى إستنتاج بدون أن تسأل ويصادف إنك على حق
    Sé que van a querer ver cómo me veo delante de la cámara y resulta que tengo lo que necesitan. Open Subtitles أعلم بأنهم سيريدون رؤية شكلي على شريط فيلمي وصادف بأنه لدي.
    Intentan señalar con exactitud qué las diferencia de sus tristes vecinos y amigos. y resulta que TED ويحاولون تحديد مالذي جعلهم مختلفين عن اصدقائهم وجيرانهم التعساء وأتضح
    Dicho eso, revisamos la casa de Hugo y resulta que es adicto a la marihuana pero no robo tu laboratorio. Open Subtitles حسنا، حصلنا على مذكرة تفتيش وفتشنا منزل هيوجو جزء جزء. وتبين لنا انه رئيس اتحاد مدخنى الماريغوانا
    Vale, así que estaba uniendo el trabajo para mi auditoria, y resulta que nadie firmo la liberacion permamente de derechos. Open Subtitles لذا كنت أجمع أوراق جلسة استماعي واتّضح أنّه لم يوقّع أحد مطلقاً الترخيص الدائم للحقوق
    Cuando la mayoría de nosotros estudíamos, el repositorio más grande de información era esta cosa, y resulta que ya no es tan importante. TED أعظم مخزون معرفي عندما ذهب معظمنا إلي الكليه هو هذا الشئ, وإتضح أن هذا لم يعد مهما جدا.
    Hice la prueba y resulta que antepongo la carrera a los hombres. Open Subtitles حسنا ً ،دخلت إختبار المجلة النسائية و إتضح أنني أهتم بالعمل أكثر من الرجال
    y resulta que Nick llega al hospital de niños con el estómago hinchado como si fuera un niño desnutrido. TED وقد اتضح أن نيك ظهر في مستشفى الأطفال ببطن منتفخ كضحية مجاعة.
    Ningún país puede actuar por sí solo, y resulta cada vez más evidente que incluso los más poderosos estiman que las soluciones integrales exigen su estrecha colaboración con otras naciones. UN ولا يمكن لبلد أن يعمل بمفرده، ويتضح بشكل متزايد أن أقوى البلدان تجد أن الحلول الشاملة تتطلب، حتى منها، أن تعمل بتعاون وثيق مع الدول الأخرى.
    y resulta que, de hecho, las tecnologías no mueren. TED وقد وضح أنه في الحقيقة، التكنلوجيا لا تموت.
    Conseguí un software y empecé a leerlas, y analizarlas, y resulta que es un rompecabezas. TED جلبت بعض البرامج وبدأت في قراءتها، وتحليلها، وتبيّن أنها أحجية.
    Destacan, evidentemente, porque pueden liderar, y resulta que estás sentado frente a alguien que puede hacerlo. Open Subtitles هميقفونويظهرون, لأنهميمكنهمالقيادة, و صادف أنك تجلس أمام أحد يمكنه ذلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more