"y sancionar la" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمعاقبة عليه
        
    • ومعاقبة
        
    • والمعاقبة على
        
    • والبحر والجو
        
    • المكمّل لاتفاقية
        
    • البغاء وللمعاقبة على
        
    • التعذيب والمعاقبة
        
    Por ejemplo, el artículo 10 de la Ley federal para prevenir y sancionar la tortura a la letra dice: UN وعلى سبيل المثال، تنص المادة ٠١ من القانون الاتحادي لمنع التعذيب والمعاقبة عليه على ما يلي:
    También es parte de la Convención Interamericana para Prevenir y sancionar la Tortura. UN وهي أيضا طرف في اتفاقية البلدان اﻷمريكية لمنع التعذيب والمعاقبة عليه.
    Además, el Estado Parte debería adoptar medidas más eficaces para prevenir y sancionar la violencia y prestar asistencia a las víctimas. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير أكثر فاعلية لمنع العنف المنزلي والمعاقبة عليه ومساعدة الضحايا.
    El Comité observa que el Parlamento ha dado su consentimiento para ratificar el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, en especial de mujeres y de niños. UN وتلاحظ اللجنة أن البرلمان وافق على التصديق على البروتوكول لمنع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص وبخاصة النساء والأطفال.
    El Comité observa que el Parlamento ha dado su consentimiento para ratificar el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, en especial de mujeres y de niños. UN وتلاحظ اللجنة أن البرلمان وافق على التصديق على البروتوكول لمنع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص وبخاصة النساء والأطفال.
    142. Suecia ha firmado y ratificado el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN 142 - لقد وقعت السويد وصدقت على بروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص وخاصة النساء والأطفال والمعاقبة على ذلك وهو البروتوكول المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    El Brasil pidió a Azerbaiyán más detalles de las medidas adoptadas para combatir y sancionar la violencia contra la mujer. UN وطلبت البرازيل إلى أذربيجان أن تسهب في بيان التدابير المتخذة لمكافحة العنف المنزلي ضد المرأة والمعاقبة عليه.
    La PDDH señaló que el Estado no había adoptado medidas efectivas encaminadas a prevenir y sancionar la violencia contra las mujeres. UN ويقول مكتب المدعي العام لحقوق الإنسان إن الدولة لم تعتمد تدابير فعالة لمنع العنف ضد النساء والمعاقبة عليه.
    El representante también informó al Comité de que el Congreso había considerado necesario modificar la Ley federal de 1986 para prevenir y sancionar la tortura. UN وقام المندوب أيضا بإبلاغ اللجنة بأن الكونغرس رأى أن من الضروري تعديل القانون الاتحادي لعام ١٩٨٦ بشأن منع التعذيب والمعاقبة عليه.
    El texto de la Convención Interamericana para Prevenir y sancionar la Tortura. UN نص اتفاقية البلدان اﻷمريكية لمنع التعذيب والمعاقبة عليه.
    El texto de la Convención Interamericana para Prevenir y sancionar la Tortura. UN نص اتفاقية البلدان اﻷمريكية لمنع التعذيب والمعاقبة عليه.
    El texto de la Convención Interamericana para Prevenir y sancionar la Tortura. UN نص اتفاقية البلدان اﻷمريكية لمنع التعذيب والمعاقبة عليه.
    El texto de la Convención Interamericana para Prevenir y sancionar la Tortura. UN نص اتفاقية البلدان اﻷمريكية لمنع التعذيب والمعاقبة عليه.
    El texto de la Convención Interamericana para Prevenir y sancionar la Tortura. UN نص اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع التعذيب والمعاقبة عليه.
    el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, UN ♦ بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال؛
    Islandia ha firmado el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas y ha promulgado legislación contra la trata de seres humanos. UN لقد وقّعت أيسلندا على بروتوكول الأمم المتحدة بشأن منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وسنّت تشريعا ضد الاتجار بالبشر.
    En Bélgica, se estaba trabajando para armonizar las leyes con el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños. UN وأفادت بلجيكا بأنها عاكفة على وضع تشريعات تجعل قوانينها تنسجم مع البروتوكول المتعلق بمنع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال.
    Sírvanse también proporcionar información sobre la legislación nacional y sobre los mecanismos existentes a nivel nacional para prevenir y sancionar la trata de mujeres y niñas con fines de explotación sexual. UN والرجاء أيضا توفير معلومات بشأن التشريعات المحلية، فضلا عن الآليات القائمة على الصعيد الوطني لمنع الاتجار بالمرأة والفتاة لأغراض الاستغلال الجنسي والمعاقبة على ذلك.
    Sírvanse aportar detalles sobre las leyes y medidas adoptadas, o cuya adopción se prevé, para impedir y sancionar la trata y explotación de la prostitución, con arreglo al artículo 6 de la Convención. UN ويُرجى تقديم تفاصيل عن القوانين والتدابير المعتمدة أو التي يُزمع اعتمادها لمنع الاتجار بالنساء واستغلالهن في البغاء والمعاقبة على ذلك، وفقاً لأحكام المادة 6 من الاتفاقية.
    " 1. Los Estados se obligan a tipificar determinados actos como infracción penal a fin de prevenir y sancionar la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía conforme a la gravedad de esos actos. UN " ١- تتعهد الدول بأن تنص في قوانينها الجنائية على عقوبات مناسبة من أجل منع بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال والمعاقبة على ذلك، حسب خطورة أفعال كهذه.
    Examen de cuestiones relativas al Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños UN النظر في الأمور المتعلقة ببروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو
    reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, que complementa la Convención de las UN بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمّل لاتفاقية
    21. Proporcionar información sobre las leyes y otras medidas que prohíben la prostitución y especificar las acciones para desalentar la demanda y sancionar la explotación y lucro de la prostitución. UN 21 - يرجى تقديم معلومات بشأن القوانين والتدابير الأخرى التي تحظر البغاء ، وتحديد الإجراءات المتخذة لتخفيض الإقبال على البغاء وللمعاقبة على استغلال البغاء والتربح منه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more