"y seguro en" - Translation from Spanish to Arabic

    • وآمنة في
        
    • وأمنا في
        
    • والتأمين في
        
    • ومأمونة في
        
    Para que el proceso de reconciliación nacional tenga éxito en el futuro es fundamental que haya un entorno estable y seguro en Somalia. UN ويتوقف نجاح عملية المصالحة الوطنية في المستقبل على توفير بيئة مستقرة وآمنة في الصومال.
    Logro previsto 1.1: Un entorno estable y seguro en el Líbano meridional UN الإنجاز المتوقع 1-1: تهيئة بيئة مستقرة وآمنة في جنوب لبنان
    Logro previsto 1.1: entorno estable y seguro en el sur del Líbano UN الإنجاز المتوقع 1-1: تهيئة بيئة مستقرة وآمنة في جنوب لبنان
    La SFOR siguió contribuyendo al mantenimiento de un entorno sin riesgos y seguro en Bosnia y Herzegovina y vigilando las posibles amenazas de terrorismo en todo el país. UN 6 - وواصلت القوة إسهامها في الحفاظ على بيئة سالمة وآمنة في البوسنة والهرسك وفي رصد التهديدات المحتملـة المتصلة بالإرهاب في جميع أنحاء البلاد.
    Nuestras esperanzas de lograr un mundo más pacífico y seguro en la era posterior a la guerra fría aún no se han hecho realidad. UN ولم تحقق بعد آمالنا في نشوء عالم أكثر سلاما وأمنا في عهد ما بعد الحرب الباردة.
    En el mercado de exportación, los países en desarrollo sin litoral gastaron en 1994 el 17,7% de sus ingresos de exportación en servicios de transporte y seguro, en tanto que la media correspondiente a todos los países en desarrollo fue del 8,7%. UN وفي سوق الصادرات، أنفقت البلدان النامية غير الساحلية 17.7 في المائة من حصائل صادراتها على خدمات النقل والتأمين في عام 1994، بينما ظل المتوسط لجميع البلدان النامية على نسبة 8.7 في المائة.
    En diciembre, la SFOR siguió contribuyendo al mantenimiento de un entorno sin riesgos y seguro en Bosnia y Herzegovina. UN 13 - في كانون الأول/ديسمبر، واصلت القوة الحفاظ على بيئة سالمة وآمنة في البوسنة والهرسك.
    1.1 Entorno estable y seguro en el Líbano meridional UN 1-1 تهيئة بيـئـة مستقـرة وآمنة في جنوب لبنان
    1.1 Entorno estable y seguro en el Líbano meridional UN 1-1 تهيئة بيئة مستقرة وآمنة في جنوب لبنان
    Logro previsto 1.1: Entorno estable y seguro en el sur del Líbano UN الإنجاز المتوقع 1-1: بيئة مستقرة وآمنة في جنوب لبنان
    Logro previsto 1.1: Entorno estable y seguro en el sur del Líbano UN الإنجاز المتوقع 1-1: بيئة مستقرة وآمنة في جنوب لبنان
    un entorno estable y seguro en Darfur UN الإنجاز المتوقع 2-1: تهيئة بيئة مستقرة وآمنة في دارفور
    Logro previsto 2.1: Un entorno estable y seguro en Darfur UN الإنجاز المتوقع 2-1: تهيئة بيئة مستقرة وآمنة في دارفور
    Logro previsto 1.1: Un entorno estable y seguro en el sur del Líbano UN الإنجاز المتوقّع 1-1: تهيئة بيئة مستقرة وآمنة في جنوب لبنان
    : Un entorno estable y seguro en Darfur UN الإنجاز المتوقع 2-1: إشاعة بيئة مستقرة وآمنة في دارفور
    El segundo parámetro se refiere al restablecimiento de un entorno estable y seguro en todo Darfur. UN 67 - ويشير المعيار الثاني إلى تهيئة بيئة مستقرة وآمنة في جميع أنحاء دارفور.
    El segundo parámetro guarda relación con el restablecimiento de un entorno estable y seguro en todo Darfur. UN 68 - وتتصل النقطة المرجعية الثانية باستعادة بيئة مستقرة وآمنة في جميع أنحاء دارفور.
    El segundo parámetro guarda relación con el restablecimiento de un entorno estable y seguro en todo Darfur. UN 72 - وتتعلق النقطة المرجعية الثانية باستعادة بيئة مستقرة وآمنة في جميع أنحاء دارفور.
    Los 100 proyectos previstos, que complementarán al programa de desarme, desmovilización y reintegración, tienen el objetivo principal de contribuir a la creación de un entorno pacífico y seguro en Côte d ' Ivoire mediante la ejecución de proyectos decididos por las comunidades de forma colectiva y vinculados a la recogida de armas. UN ولمشاريع الحد من العنف في المجتمعات المحلية المقررة وعددها 100 مشروع، والتي سوف تكمل برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، هدف رئيسي هو المساهمة في تهيئة بيئة سلمية وآمنة في كوت ديفوار عن طريق تنفيذ مشاريع قررتها المجتمعات المحلية بصورة جماعية وتتصل بجمع الأسلحة.
    Logro previsto 2.1: Un entorno estable y seguro en Darfur UN الإنجاز المتوقع 2-1: إشاعة بيئة مستقرة وآمنة في دارفور
    La Vicesecretaria General espera que, con arreglo a los compromisos enunciados en la Declaración del Milenio, los participantes en la Conferencia adopten el programa de acción más enérgico posible con miras a lograr un mundo más pacífico y seguro en el siglo XXI. UN وأعربت عن أملها في أن المشاركين في المؤتمر، انسجاما مع الالتزامات الواردة في إعلان الألفية، سيعتمدون أقوى برنامج عمل ممكن بغية تحقيق عالم أكثر سلاما وأمنا في القرن الحادي والعشرين.
    182. La nueva Ley de empleo y seguro en caso de desempleo entró en vigor el 23 de mayo de 2009. UN 182- وبدأ سريان قانون الاستخدام والتأمين في حالة البطالة الجديد في 23 أيار/مايو 2009.
    De ahí la posición tradicional de la Unión Europea y sus Estados miembros en la Conferencia de Desarme, a favor de la mejora del marco multilateral destinado a preservar un entorno pacífico y seguro en el espacio ultraterrestre. UN لذلك فموقف الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح كان دائماً يؤيد تعزيز الإطار المتعدد الأطراف بشأن الحفاظ على بيئة سلمية وآمنة ومأمونة في الفضاء الخارجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more