i) Una reunión general y dos reuniones sectoriales entre el sistema de las Naciones Unidas y la LEA y sus organizaciones especializadas; | UN | ' ١ ' عقد اجتماع عام واحد واجتماعين قطاعيين بين منظومة اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية ومنظماتها المتخصصة؛ |
i) Una reunión general y dos reuniones sectoriales entre el sistema de las Naciones Unidas y la LEA y sus organizaciones especializadas; | UN | ' ١ ' عقد اجتماع عام واحد واجتماعين قطاعيين بين منظومة اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية ومنظماتها المتخصصة؛ |
Reconociendo en particular la importancia de lograr que las poblaciones indígenas y sus organizaciones participen en la consideración del establecimiento de un foro permanente, | UN | وإذ تدرك بوجه خاص أهمية إشراك الشعوب اﻷصلية ومنظماتها في النظر في إنشاء محفل دائم، |
Tuvo oportunidad de reunirse con desplazados y sus organizaciones, así como con otras organizaciones comunitarias y de mujeres. | UN | وأتيحت له فرصة عقد جلسات مع المشردين ومنظماتهم وغير ذلك من منظمات المجتمعات المحلية والنساء. |
Algunos defensores y sus organizaciones están sometidos a varios centenares de procesos en los tribunales. | UN | وبعض المدافعين ومنظماتهم يواجهون زهاء مئات عديدة من القضايا المرفوعة ضدهم في المحاكم. |
La participación de los jóvenes y sus organizaciones en esos programas puede ser altamente educativa y estimular la concienciación y la acción. | UN | ويمكن لاشتراك الشباب ومنظماته في هذه البرامج أن يوفر التدريب الجيد ويشجع الوعي والعمل. |
6. La Asamblea General debe velar por que en las Naciones Unidas y sus organizaciones conexas se escuche la voz de los 22 millones de habitantes de Taiwán | UN | ٦ - ينبغي للجمعية العامة أن تعمل من أجل كفالة أن يُسمع صوت ٢٢ مليون نسمة في تايوان في اﻷمم المتحدة ومؤسساتها ذات الصلة. |
Esto complica la cuestión de encontrar un procedimiento para que los pueblos indígenas y sus organizaciones elijan a los candidatos al comité. | UN | وهذا يعقﱢد مسألة إيجاد إجراء يمكﱢن الشعوب اﻷصلية ومنظماتها من اختيار مرشحين للجنة. |
i) Una reunión general y dos reuniones sectoriales entre el sistema de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes y sus organizaciones especializadas; | UN | ' ١ ' عقد اجتماع عام واحد واجتماعين قطاعيين بين منظومة اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية ومنظماتها المتخصصة؛ |
i) Una reunión general y dos reuniones sectoriales entre el sistema de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes y sus organizaciones especializadas; | UN | ' ١ ' عقد اجتماع عام واحد واجتماعين قطاعيين بين منظومة اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية ومنظماتها المتخصصة؛ |
El Convenio Nº 169 establece asimismo que los pueblos y sus organizaciones tradicionales deben participar activamente en la planificación y ejecución de los proyectos de desarrollo que les afectan. | UN | كما تقضي الاتفاقية رقم ٩٦١ بإشراك الشعوب ومنظماتها التقليدية في تخطيط وتنفيذ المشاريع اﻹنمائية التي تؤثر عليها. |
Es necesario ofrecer un mayor apoyo internacional a las iniciativas que ya están tomando los países africanos y sus organizaciones regionales. | UN | وتتطلب المبادرات التي تنفذها البلدان اﻷفريقية ومنظماتها اﻹقليمية مزيدا من الدعم الدولي. |
Uno de sus objetivos es establecer vínculos de asociación con las poblaciones indígenas y sus organizaciones. | UN | ومن بين الأهداف التي يتوخى البرنامج تحقيقها عقد شراكات مع الشعوب الأصلية ومنظماتها. |
Sólo así los países en desarrollo y sus organizaciones regionales podrán aplicar políticas apropiadas. | UN | فهذه هي الطريقة الوحيدة التي تمكن البلدان النامية ومنظماتها الإقليمية من تنفيذ السياسات المناسبة. |
Este año se diseñarán tres proyectos experimentales dedicados a aumentar la capacidad de los pueblos indígenas y sus organizaciones a nivel nacional. | UN | وفي عام 2003 سيجري تصميم ثلاثة برامج نموذجية تركز على بناء قدرات الشعوب الأصلية ومنظماتها على المستوى القطري. |
El Gobierno colaboró ampliamente con las personas con discapacidad y sus organizaciones durante la preparación del presente informe. | UN | وتعاونت الحكومة مع الأشخاص ذوي الإعاقة ومنظماتهم على نطاق واسع خلال فترة إعداد هذا التقرير. |
En cuarto lugar, los mercenarios, terroristas y traficantes de estupefacientes y sus organizaciones pueden representar un verdadero peligro para los Estados pequeños. | UN | رابعا، أن المرتزقة، واﻹرهابيين ومجرمي المخدرات ومنظماتهم يمكن أن يشكلوا خطرا حقيقيا على الدول الصغيرة. |
A ese respecto, se contará con la participación plena de los ciudadanos y sus organizaciones en la formulación de reformas electorales. | UN | ويجب أن تكون هناك، في هذا الصدد، مشاركة كاملة من المواطنين ومنظماتهم في صوغ الاصلاحات الانتخابية. |
En particular se atienden los espacios de diálogo como un importante medio para que los migrantes y sus organizaciones se hagan oír. | UN | وتعتبر مجالات الحوار على وجه الخصوص وسيلة هامة لتمكين المهاجرين ومنظماتهم من الاعراب عن آرائهم. |
En la Cumbre de Copenhague se hizo hincapié en la participación de las personas que viven en la pobreza y sus organizaciones en la formulación, aplicación, vigilancia y evaluación de esas estrategias nacionales. | UN | شدّدت قمة كوبنهاغن على إشراك الفقراء ومنظماتهم في تصميم هذه الاستراتيجيات الوطنية وتنفيذها ومراقبتها وتقييمها. |
La participación de los jóvenes y sus organizaciones en esos programas puede ser altamente educativa y estimular la concienciación y la acción. | UN | ويمكن لاشتراك الشباب ومنظماته في هذه البرامج أن يوفر التدريب الجيد ويشجع الوعي والعمل. |
Ambos pueden ser útiles para el sistema y sus organizaciones. | UN | ومن الممكن للمنظومة ومؤسساتها أن تستفيد من كلا النوعين. |
Hará un especial hincapié en la inclusión y la potenciación de las mujeres y sus organizaciones en ese proceso. | UN | وستشدد اللجنة بطريقة خاصة على إشراك وتمكين النساء ومنظماتهن في تلك العملية. |
En cumplimiento de la resolución del Consejo de Seguridad, el Banco Nacional de Camboya ha remitido listas de terroristas y sus organizaciones a todas las entidades bancarias y financieras. | UN | وامتثالا لأحكام قرارات مجلس الأمن، قام المصرف الوطني لكمبوديا بإرسال قوائم بأسماء الإرهابيين وتنظيماتهم إلى جميع الكيانات المصرفية والمالية. |
Todas las medidas de aplicación deben adoptarse con la participación constructiva de personas con discapacidad y sus organizaciones representativas. | UN | وينبغي الاضطلاع بتدابير التنفيذ بالمساهمة البناءة من جانب الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات التي تمثلهم. |
Se transmitieron varios programas de información y educación, basados en evaluaciones participativas de las necesidades de los agricultores y sus organizaciones. | UN | ويُذاع العديد من البرامج الإعلامية والتعليمية استناداً إلى تقييم للاحتياجات التشاركية للمزارعين ومؤسساتهم. |
IV. Reunión general sobre cooperación entre las secretarías del sistema de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes y sus organizaciones especializadas | UN | رابعا - الاجتمــاع العــام بشــأن التعــاون بين اﻷمانـة العامة لمنظومة اﻷمم المتحدة واﻷمانة العامة لجامعة الدول العربية ومنظماتهما المتخصصة أولا - مقدمة |
Participación de las mujeres y sus organizaciones en la aplicación de la Política Nacional de Igualdad de Género y Desarrollo de la Mujer y de la Política Nacional de Eliminación de la Violencia contra la Mujer | UN | مشاركة المرأة والمنظمات النسائية في تنفيذ سياسات المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة والقضاء على العنف ضد المرأة |
También recibió apoyo en 2001 la nota normativa sobre los pueblos indígenas, en la que se reconoció la importancia de hacer participar a esos pueblos y sus organizaciones en la prevención y solución de conflictos, el mejoramiento del gobierno democrático, la reducción de la pobreza y la gestión del medio ambiente. | UN | وأبرز هذا الاجتماع ما يجري من تطوير مستمر لشراكة البرنامج الإنمائي مع منظمات المجتمع المدني كذلك تم في 2001 التصديق على مذكرة السياسة العامة المتعلقة بالسكان الأصليين والاعتراف بأهمية العمل معهم ومع منظماتهم لمنع النزاعات وحلها وتعزيز الحكم الديمقراطي وتخفيف حدة الفقر وإدارة البيئة. |
El Comité siguió otorgando gran importancia al desarrollo de sus relaciones con los parlamentos nacionales y regionales y sus organizaciones. | UN | 65 - واصلت اللجنة إيلاء أهمية كبيرة لتطوير اتصالاتها مع البرلمانات الوطنية والإقليمية ومع منظماتها. |
El Comité siguió desarrollando sus relaciones con los parlamentos nacionales y regionales y sus organizaciones. | UN | 71 - وواصلت اللجنة تعزيز اتصالها مع البرلمانات الوطنية والإقليمية والمنظمات التابعة لها. |
Con ese propósito, hombres y mujeres con discapacidad y sus organizaciones representantes deben participar plenamente en la aplicación de la Convención. | UN | وتحقيقا لذلك يجب أن يشارك الرجال والنساء ذوو الإعاقة والمنظمات التي تمثلهم مشاركة كاملة في تنفيذ الاتفاقية. |
Existe una fuerte relación entre la participación de todos y las condiciones estructurales bajo las cuales las comunidades y sus organizaciones funcionan. ¿Cómo pueden el gobierno central y el gobierno local crear condiciones adecuadas para el aumento de la participación? | UN | فثمة صلة متينة بين الشمول والأوضاع التنظيمية التي تعمل المجتمعات المحلية وتنظيماتها في ظلها. كيف يمكن للحكومات المركزية والمحلية أن تعدَّ الأوضاع المواتية لتحقيق المزيد من الشمول؟ |