También se investigan, para preparar un examen posterior, los nuevos adelantos tecnológicos y sus repercusiones en el desarme y la seguridad. | UN | ويجري أيضا البحث في التطورات التكنولوجية الجديدة وآثارها على نزع السلاح والأمن لإخضاعها للمزيد من النظر. |
Tema 4 - El comercio de servicios y sus repercusiones en el desarrollo | UN | البند 4: التجارة في الخدمات وآثارها الإنمائية |
Tema 4 - El comercio de servicios y sus repercusiones en el desarrollo | UN | البند 4: التجارة في الخدمات وآثارها الإنمائية |
Por consiguiente, en cualquier análisis sobre la manera de hacer frente a la mundialización y sus repercusiones en el buen gobierno, es necesario examinar otras modalidades de gestión de los asuntos públicos. | UN | ولذا، فإنه يتعيّن على أي تحليل لطريقة مواجهة العولمة وأثرها على الحكم أن يأخذ بالاعتبار أشكال الحكم الأخرى. |
La mundialización y sus repercusiones en el disfrute de todos los derechos humanos | UN | العولمة وأثرها على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان |
En el ámbito de comercio y el medio ambiente, la labor analítica debería abordar las tendencias y los requisitos ambientales y sus repercusiones en el comercio y el desarrollo. | UN | وفي مجال التجارة والبيئة، ينبغي للعمل التحليلي أن يتناول الاتجاهات والمتطلبات البيئية وآثارها على التجارة والتنمية. |
Tema 4 - El comercio de servicios y sus repercusiones en el desarrollo | UN | البند 4: التجارة في الخدمات وآثارها الإنمائية |
Tema 5 - El comercio de servicios y sus repercusiones en el desarrollo | UN | البند 5: التجارة في الخدمات وآثارها الإنمائية |
Una delegación preguntó qué cambios se habían introducido en las líneas de notificación y sus repercusiones en el organigrama del UNFPA. | UN | واستفسر أحد الوفود عن التغييرات في التسلسل الإداري وآثارها على الخريطة التنظيمية للصندوق. |
Una delegación preguntó qué cambios se habían introducido en las líneas de notificación y sus repercusiones en el organigrama del UNFPA. | UN | واستفسر أحد الوفود عن التغييرات في التسلسل الإداري وآثارها على الخريطة التنظيمية للصندوق. |
i) hiciera estudios específicos para obtener más información sobre las formas de subvención, su alcance y sus repercusiones en el comercio de servicios; | UN | `١` القيام بدراسات قطاعية محددة للحصول على معرفة متعمقة أوفى بأشكال تقديم الاعانات ومداها وآثارها على التجارة في الخدمات؛ |
III. ACONTECIMIENTOS DEL 7 DE MAYO y sus repercusiones en el PROCESO DE PAZ | UN | ثالثا - أحداث 7 أيار/مايو وآثارها في عملية السلام |
A. Las crisis financieras en los principales países en desarrollo y sus repercusiones en el sector de los productos básicos 27 - 30 15 | UN | ألف - الأزمات المالية في البلدان النامية الرئيسية وآثارها في قطاع السلع الأساسية 27-30 |
A. Las crisis financieras en los principales países en desarrollo y sus repercusiones en el sector de los productos básicos | UN | ألف - الأزمات المالية في البلدان النامية الرئيسية وآثارها في قطاع السلع الأساسية |
TD/B/COM.1/55 " Trade in services and development implications: Note by the UNCTAD secretariat " ( " El comercio de servicios y sus repercusiones en el desarrollo: nota de la secretaría de la UNCTAD " ) | UN | " التجارة في الخدمات وآثارها الإنمائية: مذكرة من أمانة الأونكتاد " TD/B/COM.1/55 |
TD/B/COM.1/62 " El comercio de servicios y sus repercusiones en el desarrollo: nota preparada por la secretaría de la UNCTAD " | UN | " التجارة في الخدمات وآثارها الإنمائية: مذكرة مقدمة من أمانة الأونكتاد " TD/B/COM.1/62 |
Le mantendré informado sobre las novedades que se produzcan, en particular en relación con las reducciones de puestos y sus repercusiones en el personal. | UN | وسأبقيكم على علم تباعاً بالمزيد من التطورات، وبخاصة فيما يتعلق بتخفيضات الوظائف وأثرها على الموظفين. |
En la propuesta publicación sobre el estado del desarrollo humano se prevé explicar esas revisiones y sus repercusiones en el Índice. | UN | وستشرح المطبوعة المقترحة لحالة التنمية البشرية أسباب تلك التنقيحات وأثرها على الدليل القياسي للتنمية البشرية. |
Nota de la Secretaría sobre las crisis mundiales y sus repercusiones en el desarrollo social | UN | مذكرة من الأمانة العامة بشأن الأزمات العالمية وأثرها على التنمية الاجتماعية |
Si la resolución es en sentido afirmativo, la Dirección Técnica prepara un informe que considere el movimiento de los precios y sus repercusiones en el poder adquisitivo de los salarios mínimos, así como los datos más significativos de la situación económica nacional. | UN | وإذا جاء القرار باﻹيجاب، تعد اﻹدارة التقنية تقريراً يأخذ بتقلبات اﻷسعار وانعكاساتها على القدرة الشرائية لﻷجور الدنيا، وبأبرز البيانات حول الوضع الاقتصادي الوطني. |
1. La corrupción y sus repercusiones en el pleno disfrute de los derechos humanos, en particular los derechos económicos, sociales y culturales 9 | UN | 1- الفساد وأثره في التمتع الكامل بحقوق الإنسان، وبخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية |
b) La situación política actual y sus repercusiones en el desarme nuclear. | UN | (ب) الوسط السياسي الحالي والآثار التي تترتب عليه بالنسبة لنزع السلاح النووي. |
Mejorar la comprensión de los cambios en la diversidad biológica y los servicios de los ecosistemas y sus repercusiones en el bienestar de las personas; | UN | ' 1` لتحسين فهم التغيرات في التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية والآثار المترتبة عليها بالنسبة إلى الرفاه البشري؛ |
Deficiencias en el modelo estandarizado de financiación y sus repercusiones en el presupuesto | UN | أوجه القصور في نموذج التمويل الموحد والآثار المترتبة عليها في الميزانية |