"y técnico a" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتقني إلى
        
    • والتقنية إلى
        
    • والفني
        
    • وتقني
        
    • والتقني المقدم إلى
        
    • وتقنية إلى
        
    • والتقني على
        
    • وتقنيا إلى
        
    • والتقني الى
        
    • والتقني في
        
    • والتقني لأجل
        
    • والتقنيين إلى
        
    • وتقنياً
        
    • والتقني الذي
        
    • والتقني اللازم
        
    :: el suministro de apoyo financiero y técnico a organizaciones de la comunidad. UN تقديم الدعم المالي والتقني إلى المنظمات المجتمعية.
    A este respecto, la Misión seguirá prestando apoyo al Gobierno de Haití y apoyo logístico, financiero y técnico a la Comisión. UN وفي هذا الصدد، ستواصل البعثة دعم حكومة هايتي وتقديم الدعم اللوجستي والمالي والتقني إلى اللجنة الوطنية.
    En Burkina Faso, el empoderamiento económico es una importante prioridad y se presta apoyo financiero y técnico a las mujeres para que gestionen proyectos de ecoturismo, por ejemplo, en Tambili, Bazoulé y Tambaga. UN وفي بوركينا فاسو، يحتل تمكين المرأة أولوية قصوى حيث يُقدَم الدعم المالي والتقني إلى النساء من أجل إدارة مشاريع السياحة البيئية، كما هو الحال في تامبيلي وبازولي وتامباغا.
    Tema 13 del programa: Informe del Presidente del Comité Permanente sobre la prestación de asesoramiento científico y técnico a los Estados ribereños. UN 25 - البند 13 من جدول الأعمال: تقرير رئيس اللجنة الدائمة المعنية بتقديم المشورة العلمية والتقنية إلى الدول الساحلية.
    La continua propagación de la pandemia, en particular en Asia, dará lugar a nuevas peticiones de apoyo financiero y técnico a países donantes como Australia. UN إن استمرار انتشار الجائحة، لا سيما في آسيا، يقتضي أن تقدم البلدان المانحة، مثل استراليا، المزيد من الدعم المالي والفني.
    Etiopía insta a la comunidad internacional a respaldar el compromiso político de los países de África proporcionando apoyo logístico, financiero y técnico a las actividades del mecanismo para prevenir, afrontar y resolver conflictos de la OUA. UN وقال إن وفده يحث المجتمع الدولي على دعم الالتزام السياسي للبلدان الافريقية عن طريق تقديم دعم لوجيستي ومالي وتقني إلى الجهاز المركزي ﻵلية منظمة الوحدة الافريقية لمنع وقوع الصراعات وإدارتها وحلها.
    Es necesario crear nuevas formas para la colaboración, tales como la Comunidad Hídrica Mundial a nivel internacional para mejorar el nivel y la eficacia del apoyo financiero y técnico a los países en desarrollo. UN وينبغي إقامة أشكال جديدة للشراكة علىالصعيد الدولي، مثل الشراكة العالمية للمياه، من أجل تعزيز مستوى وفعالية الدعم المالي والتقني المقدم إلى البلدان النامية.
    Hemos ampliado nuestros programas de asistencia a otros países para dar mayor apoyo económico y técnico a los países en desarrollo, especialmente de África. UN وقد وسعنا من نطاق برامجنا للمعونة الخارجية من أجل تقديم قدر أكبر من الدعم الاقتصادي والتقني إلى البلدان النامية، خصوصا في افريقيا.
    La División estaría encargada de suministrar apoyo administrativo, logístico y técnico a los componentes militar, de policía civil y sustantivo de la ONUCI para el cumplimiento de su mandato. UN وستكون الشعبة مسؤولة عن تقديم الدعم الإداري والسوقي والتقني إلى العنصر العسكري وعنصر الشرطة المدنية والعنصر الفني لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في تنفيذ ولايتها.
    La División presta apoyo administrativo, logístico y técnico a los componentes militar, de policía civil y sustantivo de la ONUCI para el cumplimiento de su mandato. UN وتتولى الشعبة مسؤولية تقديم الدعم الإداري واللوجيستي والتقني إلى العنصر العسكري وعنصر الشرطة المدنية والعنصر الفني بعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في إطار تنفيذها لولايتها.
    También invita a la comunidad internacional a dar su apoyo financiero y técnico a las distintas instituciones del Estado, a las organizaciones de la sociedad civil y a la Oficina del Alto Comisionado para contribuir a la efectiva implementación de las recomendaciones. UN ويدعو المفوض السامي أيضاً المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم المالي والتقني إلى مختلف مؤسسات الدولة، وإلى منظمات المجتمع المدني، والى مكتبه في كولومبيا، من أجل الإسهام في تنفيذ التوصيات بفعالية.
    El compromiso de la comunidad internacional seguirá siendo necesario cuando el proceso de paz inicie una nueva fase fundamental, y será preciso que aquella continúe con su función de asesoramiento político y mantenga su apoyo financiero, logístico y técnico a Burundi. UN وسيظل التزام المجتمع الدولي لازما مع دخول عملية السلام مرحلة جديدة حاسمة، وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل دور الدعوة السياسية الذي يضطلع به وأن يستمر في تقديم دعمه المالي والسوقي والتقني إلى بوروندي.
    La respuesta mundial al VIH/SIDA debe acelerar el apoyo financiero y técnico a los gobiernos y a la sociedad civil. UN ويجب أن تقوم المواجهة العالمية للفيروس/الإيدز بتسريع عملية توفير الدعم المالي والتقني إلى الحكومات والمجتمع المدني.
    La Misión proporciona apoyo administrativo, logístico y técnico a su personal sustantivo, militar y de policía de las Naciones Unidas en Dili y en 12 distritos repartidos por todo el país. UN وتقدم البعثة الدعم الإداري واللوجستي والتقني إلى أفرادها الفنيين والعسكريين وشرطة الأمم المتحدة في ديلي وفي 12 مقاطعة في جميع أنحاء البلد.
    Miembro del Comité de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental sobre la prestación de asesoramiento científico y técnico a los Estados ribereños. UN عضو في لجنة حدود الجرف القاري المعنية بتقديم المشورة العلمية والتقنية إلى الدول الساحلية
    :: Vicepresidente del comité permanente de la Comisión sobre la prestación de asesoramiento científico y técnico a los Estados ribereños UN :: نائب رئيس اللجنة الدائمة المعنية بتقديم المشورة العلمية والتقنية إلى الدول الساحلية
    La Operación presta apoyo administrativo, logístico y técnico a su personal sustantivo, militar y de policía civil desplegado en Abidján, los Sectores Este y Oeste y 75 ubicaciones sobre el terreno en todo el país. UN وتقدم العملية الدعم الإداري والسوقي والفني لموظفيها الفنيين والعسكريين ولأفراد الشرطة المدنية التابعين لها، الذين يجري نشرهم في أبيدجان وقطاعي الشرق والغرب وفي 75 موقعا ميدانيا في جميع أنحاء البلد.
    Dichas medidas deberán comprender la prestación de apoyo financiero y técnico a largo plazo, la transferencia de tecnología y la mejora del rendimiento comercial de los países en desarrollo. UN وينبغي أن تشتمل هذه التدابير على دعم مالي وتقني طويل المدى، ونقل التكنولوجيا وتحسين اﻷداء التجاري للدول النامية.
    La comunidad internacional debe aumentar igualmente su apoyo financiero y técnico a los países menos adelantados, especialmente aquellos que salen de un conflicto, y trabajar de manera general y concertada en una solución de las crisis actuales. UN ويتعين على المجتمع الدولي أيضا زيادة الدعم المالي والتقني المقدم إلى أقل البلدان نموا، لا سيما تلك البلدان الخارجة من الصراعات، والعمل بطريقة شاملة ومنسقة لتسوية الأزمات الحالية.
    En el 23º período de sesiones, el Presidente del Comité presentó una propuesta relativa al establecimiento de una lista de los miembros de la Comisión que habían facilitado o estaban facilitando asesoramiento científico y técnico a Estados ribereños. UN 75 - وفي الدورة الثالثة والعشرين، قدَّم رئيس لجنة المشورة العلمية والتقنية اقتراحاً بإعداد قائمة بأعضاء لجنة الجرف الذين وفروا في الماضي أو ما زالوا يوفرون مشورة علمية وتقنية إلى الدول الساحلية.
    En particular, prestará apoyo administrativo y técnico a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental en el examen de las comunicaciones que presentan los Estados para el trazado de los límites exteriores de su plataforma continental. UN وستقوم الشعبة بصفة خاصة بتقديم الدعم الإداري والتقني على السواء إلى لجنة حدود الجرف القاري فيما يتعلق بالنظر في الطلبات المقدمة من الدول لتعيين الحدود الخارجية لجرفها القاري.
    Los Gobiernos, teniendo en cuenta las posibilidades y los intereses de sus Estados, prestarán apoyo político, financiero y técnico a los programas conjuntos sobre la base la repartición de los gastos. UN تقدم الحكومات، بعد أن تأخذ في الاعتبار إمكانيات ومصالح الدول، دعما سياسيا، وماليا وتقنيا إلى البرامج المشتركة على أساس الحصص المخصصة فيها لكل منها.
    También proporcionará apoyo financiero y técnico a algunas organizaciones de la sociedad civil y organizaciones no gubernamentales. UN كما أنه سيوفر الدعم المالي والتقني الى عدد مختار من منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    Convino con las delegaciones en que los criterios del apoyo del FNUAP a los programas de población habían de revisarse para intensificar el apoyo financiero y técnico a aquellos países que más necesitaran esos recursos. UN واتفقت مع الوفود على أنه يتعين تنقيح المعايير للدعم المقدم من الصندوق للبرامج السكانية من أجل تركيز الدعم المالي والتقني في تلك البلدان اﻷشد احتياجا الى هذه الموارد.
    :: Prestación de servicios sustantivos para reuniones: asesoramiento y apoyo sustantivo y técnico a unas 112 reuniones de la Comisión Consultiva UN :: تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات: توفير المشورة والدعم الفنيين والتقنيين إلى نحو 112 اجتماعاً للجنة الاستشارية
    El Mecanismo Mundial prestó apoyo financiero y técnico a la Dirección de Protección Ambiental, que coordina el proceso de incorporación. UN وقدمت الآلية العالمية دعماً مالياً وتقنياً إلى سلطة حماية البيئة التي نسقت عملية التعميم.
    650. El Comité recomienda al Estado Parte que preste más apoyo financiero y técnico a " BørneTelefonen " para que el servicio se preste ininterrumpidamente y se pueda suministrar a los niños que no pueden pagar la llamada. UN 650- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تزيد الدعم المالي والتقني الذي تقدمه لخط المساعدة " بورن تيليفونن " كي يواصل تقديم خدماته وبأن تكفل للأطفال العاجزين عن دفع المخابرة إمكانية الاتصال هاتفياً.
    En razón de su experiencia técnica, el UNREC brindó apoyo político y técnico a la Unión Africana. UN ونظرا للخبرة التقنية التي يتمتع بها مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا، قدم المركز إلى الاتحاد الأفريقي الدعم السياسي والتقني اللازم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more