"y técnicos para" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتقنية اللازمة
        
    • والتقنية من أجل
        
    • والتكنولوجية التي
        
    • والتقنية بغية
        
    • والتقنية التي تعترض
        
    • والتقنية المخصصة
        
    • والتقنية بما
        
    • والتقنية لأغراض
        
    • والتقنية للقيام
        
    • والفنية من أجل
        
    • وتقنية إضافية
        
    • وتقنية لغرض
        
    • والتقنية لإجراء
        
    • والتقنية لضمان
        
    Además, deberían seleccionar recursos financieros y técnicos para la ejecución de programas de asistencia técnica y fomento de la capacidad. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للخبراء أن يُحدّدوا الموارد المالية والتقنية اللازمة لتنفيذ برامج المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    Aplicación del Enfoque Estratégico para la Gestión de Productos Químicos a Nivel Internacional: recursos financieros y técnicos para la aplicación UN تنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية: الموارد المالية والتقنية اللازمة للتنفيذ
    Aplicación del Enfoque Estratégico para la gestión de los productos químicos a nivel internacional: recursos financieros y técnicos para la aplicación UN تنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية: الموارد المالية والتقنية اللازمة للتنفيذ
    Hemos puesto a disposición de la comunidad internacional los espacios y medios a nuestro alcance, al igual que lo mejor de nuestros recursos humanos, financieros y técnicos para lograr un mayor intercambio de información y experiencias. UN وأتحنا للمجتمع الدولي ما استطعنا اتاحته من المجالات والوسائل، فضلا عن اتاحتنا له أفضل مواردنا البشرية والمالية والتقنية من أجل تحقيق تبادل أكبر للمعلومات والخبرات.
    Aplicación del Enfoque estratégico para la gestión de productos químicos a nivel internacional: recursos financieros y técnicos para la aplicación UN تنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية: الموارد المالية والتقنية اللازمة للتنفيذ
    Aplicación del Enfoque Estratégico para la Gestión de Productos Químicos a Nivel Internacional: recursos financieros y técnicos para la aplicación UN تنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية: الموارد المالية والتقنية اللازمة للتنفيذ
    Aplicación del Enfoque Estratégico para la Gestión de Productos Químicos a Nivel Internacional: recursos financieros y técnicos para la aplicación UN تنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية: الموارد المالية والتقنية اللازمة للتنفيذ
    Aplicación del Enfoque estratégico para la gestión de productos químicos a nivel internacional: recursos financieros y técnicos para la aplicación UN تنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية: الموارد المالية والتقنية اللازمة للتنفيذ
    Aplicación del Enfoque estratégico para la gestión de los productos químicos a nivel internacional: recursos financieros y técnicos para la aplicación UN تنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية: الموارد المالية والتقنية اللازمة للتنفيذ
    Aplicación del Enfoque estratégico para la gestión de los productos químicos a nivel internacional: recursos financieros y técnicos para la aplicación UN تنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية: الموارد المالية والتقنية اللازمة للتنفيذ
    Aplicación del Enfoque estratégico: recursos financieros y técnicos para la aplicación UN تنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية: الموارد المالية والتقنية اللازمة للتنفيذ؛
    Recursos financieros y técnicos para la aplicación del Enfoque estratégico UN الموارد المالية والتقنية اللازمة لتنفيذ النهج الاستراتيجي
    Aplicación del Enfoque estratégico para la gestión de los productos químicos a nivel internacional: recursos financieros y técnicos para la aplicación UN تنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية: الموارد المالية والتقنية اللازمة للتنفيذ
    Ampliación de los recursos financieros y técnicos para incorporar la cuestión del VIH/SIDA en todos los sectores UN :: زيادة الموارد المالية والتقنية من أجل جعل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في صميم اهتمامات جميع القطاعات
    Al tiempo que reconocieron los retos financieros y técnicos para algunos Estados poseedores de estas armas, hicieron un llamamiento a los Estados Partes que estén en condiciones de hacerlo, y cuando se les solicite, a que ayuden a esos Estados poseedores a lograr la eliminación total de las armas químicas. UN وإذ اعترفوا بالتحديات المالية والتكنولوجية التي تواجهها بعض البلدان الحائزة للأسلحة، فقد دعوا الدول الأطراف القادرة على تقديم المساعدة، والتي طلب منها ذلك، إلى أن تقدمها إلى الدول الحائزة للأسلحة، من أجل تحقيق إزالة الأسلحة الكيميائية بشكل كامل.
    Reconociendo la necesidad de movilizar conocimientos científicos y técnicos para abordar los problemas de la desertificación y la degradación de las tierras y mitigar los efectos de la sequía, UN وإذ يسلّم بالحاجة إلى حشد الخبرة العلمية والتقنية بغية التصدي لمشاكل التصحّر وتدهور الأراضي والتخفيف من آثار الجفاف،
    Aunque reconocen los retos financieros y técnicos para algunos poseedores, hicieron un llamamiento a los estados partes que se encuentren en posición de hacerlo, y cuando se les solicite, para que ayuden a los estados que las poseen a alcanzar la meta final de la Convención, es decir, la eliminación total de las armas químicas. UN ووعيا منهم بالتحديات المادية والتقنية التي تعترض بعض الدول الحائزة للأسلحة الكيميائية، دعوا الدول الأعضاء التي بإمكانها القيام بذلك والتي طلب منها أن تساعد تلك الدول الحائزة للأسلحة الكيميائية في تحقيق الهدف الأساسي للاتفاقية أي القضاء التام على الأسلحة الكيميائية.
    13. Destaca la necesidad de un aumento sustancial de los recursos financieros y técnicos para la aplicación del Convenio sobre la Diversidad Biológica y el Protocolo de Cartagena sobre Seguridad de la Biotecnología por los países en desarrollo y los países con economías en transición, y en este sentido acoge con satisfacción la tercera reposición sustancial y exitosa del Fondo para el Medio Ambiente Mundial; UN 13 - تؤكد على ضرورة إحداث زيادة كبيرة في الموارد المالية والتقنية المخصصة لتنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي وبروتوكول كارتاخينا للسلامة البيولوجية من جانب البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وترحب في هذا الصدد بالتجديد الثالث لموارد مرفق البيئة العالمية، الذي تم بنجاح وبقدر وفير؛
    El Secretario General alienta a los Estados Miembros a utilizar la lista y a facilitar recursos financieros y técnicos para permitir la asignación de esos expertos. UN وإنني أشجع الدول الأعضاء على الاستفادة من هذه القائمة وتوفير الموارد المالية والتقنية بما يتيح نشر الخبرات انطلاقا من هذه القائمة.
    El programa también proporcionó recursos financieros y técnicos para la capacitación, las reuniones y la creación de capacidad en materia de estadística a nivel regional. UN كما وفر البرنامج الموارد المالية والتقنية لأغراض التدريب وتنظيم الاجتماعات وبناء القدرات في مجال الإحصاء على الصعيد الإقليمي.
    Es necesaria una estrategia de este tipo para asegurarse de que todos los países dispuestos a participar tengan los medios financieros y técnicos para hacerlo. UN وهذه الاستراتيجية لازمة لضمان أن تتوافر لدى جميع البلدان الراغبة في المشاركة الوسائل المالية والتقنية للقيام بذلك.
    445. El Comité recomienda que el Estado Parte siga destinando suficientes recursos financieros, humanos y técnicos para: UN 445- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تخصيص ما يكفي من الموارد المالية والبشرية والفنية من أجل ما يلي:
    Además, deben proporcionar más recursos financieros y técnicos para aumentar la capacidad de las Naciones Unidas. UN وفضلاً عن هذا، ينبغي أن توفِّر موارد مالية وتقنية إضافية لبناء قدرات الأمم المتحدة.
    Así, con arreglo a la Convención, el Estado ribereño presenta datos científicos y técnicos para corroborar las características de los límites de la plataforma continental que presenta a la Comisión. UN ومن ثم، فإن الدولة الساحلية تتيح، بموجب الاتفاقية، بيانات علمية وتقنية لغرض دعم تفاصيل حدود الجرف القاري التي قدمتها تلك الدولة الساحلية للجنة.
    6. Invitar a las organizaciones regionales e internacionales a que aporten recursos financieros y técnicos para la realización de actividades de investigación y otras iniciativas centradas en la mujer y la pobreza en la subregión del Caribe, teniendo en cuenta entre otras cosas el trabajo no remunerado o poco remunerado de la mujer; UN 6- مناشدة المنظمات الإقليمية والدولية أن توفر الموارد المالية والتقنية لإجراء البحوث، وأن تضطلع بمبادرات أخرى تركز على المرأة في المنطقة الكاريبية الفرعية، وأن تولي اهتمامها، في جملة أمور، لعمل المرأة بدون أجر أو بأجر منخفض؛
    El CLADEM-Perú recomendó que se asignaran recursos económicos, humanos y técnicos para que las investigaciones fueran efectivas, y se formulara una política de reparaciones para las víctimas de las esterilizaciones. UN وأوصت لجنة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للدفاع عن حقوق المرأة - بيرو بتوفير ما يكفي من الموارد الاقتصادية والبشرية والتقنية لضمان إجراء التحقيقات بشكل سليم ولوضع سياسة تتعلق بتعويض ضحايا سياسة التعقيم القسري تلك(68).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more