:: Elaborar, adaptar y utilizar materiales informativos teóricos y prácticos para procurar que las comunidades dispongan de datos precisos; | UN | :: استحداث وتكييف واستخدام مجموعات من الأدوات ومواد تطبيقية لكفالة تقديم معلومات دقيقة على الصعيد المجتمعي؛ |
● interpretar y utilizar la información financiera para la adopción de decisiones comerciales | UN | :: تفسير واستخدام المعلومات المالية اللازمة لاتخاذ القرارات المتصلة بالأعمال التجارية |
Se le acusa de alistar, reclutar y utilizar a niños menores de 15 años para participar activamente en las hostilidades. | UN | وهو متهم بالتجنيد الطوعي والتجنيد الإلزامي واستخدام الأطفال دون سن 15 سنة للمشاركة النشطة في الأعمال القتالية. |
La historia nos enseña que ninguna nación del mundo se ha desarrollado sin obtener y utilizar recursos para las inversiones privadas y públicas. | UN | ويعلمنا التاريخ أنه لا توجد أمة في العالم قد تقدمت دون الحصول على موارد من أجل الاستثمار الخاص والعام واستخدامها. |
Se adoptaron medidas extraordinarias para transferir, almacenar y utilizar información confidencial y delicada. | UN | واتخِذت تدابير خاصة في مجال نقل المعلومات السرية الحساسة وتخزينها واستخدامها. |
En algunas regiones la infraestructura de bases de datos resulta inadecuada para mantener y utilizar plenamente los ficheros existentes. | UN | وفي بعض المناطق، لا تكفي الهياكل الأساسية لقواعد البيانات للاحتفاظ بمجموعات البيانات الموجودة والاستفادة منها بالكامل. |
El primero consiste en desarrollar y utilizar marcos, conceptos, variables y clasificaciones uniformes. | UN | يتمثل النهج الأول في وضع واستخدام أطر ومفاهيم ومتغيرات وتصنيفات معيارية. |
vii) Reunir, difundir y utilizar los conocimientos indígenas y las buenas prácticas para promover modos de vida sostenibles; | UN | جمع ونشر واستخدام المعارف والممارسات الجيدة المتعلقة بالشعوب الأصلية من أجل تعزيز أنماط الحياة المستدامة؛ |
Por otra parte, los Estados tienen pleno derecho a desarrollar, investigar, producir y utilizar energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación alguna. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن لدى الدول الحرية المطلقة في تطوير وإنتاج واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية دون أي تمييز. |
Es crucial fortalecer los sistemas de conocimiento para generar y utilizar datos demográficos | UN | من الأهمية بمكان تعزيز نظم المعارف على توليد واستخدام البيانات الديمغرافية |
Se ha indicado que no se disponía de la información básica necesaria para administrar eficazmente el material y utilizar los recursos en forma económica. | UN | وأشار إلى غياب المعلومات اﻷساسية اللازمة ﻹدارة المعدات إدارة فعالة. واستخدام الموارد بطريقة اقتصادية. |
La comunidad internacional debe aumentar también la asistencia financiera y técnica a los países en desarrollo que intentan promover su capacidad de atraer y utilizar la inversión privada internacional. | UN | ولذلك يجب أن يقوم المجتمع الدولي أيضا بزيادة المساعدة المالية والتقنية للبلدان النامية التي تسعى الى بناء قدراتها من أجل اجتذاب واستخدام الاستثمار الخاص الدولي. |
En dicho proyecto de ley se dispone que los NIP sólo se pueden obtener, registrar y utilizar cuando hay razones legales para hacerlo. | UN | وينص القانون المقترح على عدم جواز جمع وتسجيل واستخدام أرقام التسجيل الشخصية إلا عند وجود مسوغات قانونية لذلك. |
El programa regional procurará incrementar la capacidad técnica de recopilar, analizar, difundir y utilizar datos. | UN | وسيسعى البرنامج الإقليمي إلى تعزيز القدرة التقنية على جمع البيانات وتحليلها ونشرها واستخدامها. |
Por eso hay una tendencia creciente a encontrar y utilizar condenas alternativas. | UN | وبناءً على ذلك، يزداد الزخم بشأن تطوير الأحكام البديلة واستخدامها. |
Un clima propicio debe incluir también la capacidad de individualizar y utilizar eficazmente los escasos recursos. | UN | ويجب أيضا أن تتضمن البيئة التمكينية القدرة على تحديد الموارد النادرة واستخدامها بفعالية. |
El enfoque flexible del proyecto de artículos debería garantizar que los cursos de agua internacionales se puedan desarrollar y utilizar con la mayor plenitud posible. | UN | ومن شأن النهج المرن الذي تتبعه مشاريع المواد أن يضمن أن يجري تطوير المجاري المائية الدولية واستخدامها على أكمل وجه. |
Se expresó el deseo de conocer a fondo y utilizar los métodos y las estrategias de atención sanitaria de la OMS. | UN | وتم اﻹعراب عن الاهتمام بالاطلاع على منهجيات منظمة الصحة العالمية واستراتيجياتها في مجال الرعاية والاستفادة منهما. |
Por ejemplo, todos los comités podrían aplicar los mismos procedimientos y utilizar la misma terminología, lo que facilitaría la elaboración de los informes y contribuiría a una mayor transparencia. | UN | فيمكن لجميع اللجان على سبيل المثال اتباع نفس الخط واستعمال نفس المصطلحات وبذلك يسهل وضع التقارير ويمكن تحقيق الشفافية. |
Hay que elaborar y utilizar indicadores cualitativos y cuantitativos en las mediciones de los efectos de la incorporación del género en las actividades principales; | UN | ويتعين تطوير مؤشرات نوعية وكمية واستعمالها في قياس آثار إدماج نوع الجنس في مجرى الحياة العامة؛ |
Reafirmando el derecho de todos los países de explorar y utilizar el espacio ultraterrestre de conformidad con el derecho internacional, | UN | وإذ تعيد تأكيد حق جميع البلدان في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه بما يتفق مع أحكام القانون الدولي، |
Para el futuro de las generaciones presentes y futuras es esencial salvaguardar el entorno marino y utilizar racionalmente sus recursos. | UN | إذ أن صون البيئة البحرية واستغلال مواردها استغلالا رشيدا أمران أساسيان لمستقبل الأجيال الحاضرة والقادمة. |
Sin embargo, de acuerdo con esta doctrina, debe emular el grupo de la Edad de Bronce y utilizar implementos de bronce para poder avanzar. | UN | ومع ذلك، عليها أن تحذو حذو مجموعة العصر البرونزي وأن تستخدم الأدوات البرونزية كي تُحرز تقدما، بموجب هذا النهج. |
Es vital reconocer y utilizar este gran potencial para acelerar la ejecución del desarrollo sostenible. | UN | ومن الأهمية بمكان التسليم بهذه الإمكانية الكبيرة للتعجيل بخطى تنفيذ التنمية المستدامة واستغلالها. |
Primero, en tanto que comerciantes establecidos, estaban en condiciones de tomar riesgos y de obtener y utilizar créditos. | UN | فأولا، تمكنوا كأصحاب أعمال ناجحين، من تحمل المخاطر والحصول على القروض والانتفاع بها. |
Para que los países en desarrollo puedan beneficiarse del sistema internacional y utilizar el comercio para reducir la pobreza debe existir una serie de factores. | UN | ذلك أنه لا بد من توافر عدد من العوامل لتستطيع البلدان النامية الاستفادة من النظام الدولي، والاستعانة بالتجارة للحد من الفقر. |
El objetivo fue identificar el modo de fortalecer aún más la eficacia del proceso y utilizar de manera óptima las conclusiones y recomendaciones en la formulación de los correspondientes programas por países. | UN | وكان الهدف هو تحديد طرق زيادة تعزيز فعالية العملية والاستخدام الاختياري للنتائج والتوصيات في وضع برامج قطرية مقابلة. |
Igualmente, producir y utilizar los productos químicos de un modo seguro era fundamental para proteger la salud humana y la seguridad de los trabajadores. | UN | كما أن الإنتاج والاستعمال الآمنين للمواد الكيميائية أمر حيوي لحماية صحة البشر وسلامة العاملين. |
A fin de obtener los mejores resultados y utilizar al máximo los recursos existentes, es indispensable coordinar los esfuerzos internacionales en cuanto al sistema monetario internacional y al adelanto económico y social. | UN | إذ أن التوصــل إلى نتائج قصوى وإلى الاستفادة الكاملة من الموارد المتاحة يستلزم تنسيق الجهود الدوليــة فيما يتعلــق بنظام النقد الدولي والتقدم الاقتصادي والاجتماعي. |
El marco también debería ser riguroso, sin ser recargado, y utilizar los procesos existentes de presentación de informes. | UN | وينبغي أيضا أن يكون الإطار صارما، دون أن يكون مرهقا، وأن يستخدم عمليات الإبلاغ القائمة. |