"y viola" - Translation from Spanish to Arabic

    • وينتهك
        
    • وتنتهك
        
    • ويخالف
        
    • وتخل
        
    • ويتعدى
        
    • وﻻ تزال تخل
        
    • وﻻ تزال تنتهك
        
    • وفيولا
        
    • و يغتصبون
        
    • وأنه ينتهك
        
    • ويتناقض
        
    • وتشكل انتهاكا
        
    • ويشكل خرقا
        
    • وينطوي على انتهاك
        
    Sin embargo, hay que señalar que la postura del Gobierno griego es muy diferente de la de los griegos y viola las normas pertinentes internacionalmente reconocidas. UN ومع هذا، يجب الاشارة الى أن موقف الحكومة اليونانية مختلف تماما عن موقف الشعب اليوناني، وينتهك المعايير الدولية ذات الصلة المعترف بها.
    Por tanto, en este caso la denegación es arbitraria y no objetiva, y viola la garantía de igualdad de aplicación. UN ومن ثم، فإن رفض منحه الجنسية إنما هو رفض تعسفي وغير موضوعي وينتهك ضمان تطبيق القانون تطبيقا متساوياً.
    Esta práctica constituye un trato cruel, inhumano y degradante y viola los artículos 7 y 24 del Pacto. UN وهذه الممارسة تشكل معاملة قاسية ولاإنسانية ومهينة وتنتهك أحكام المادتين ٧ و ٢٤ من العهد.
    Esta práctica constituye un trato cruel, inhumano y degradante y viola los artículos 7 y 24 del Pacto. UN وهذه الممارسة تشكل معاملة قاسية ولا إنسانية ومهينة، وتنتهك المادتين ٧ و٤٢ من العهد.
    Esta propuesta, a nuestro criterio, contradice el artículo 160 del reglamento de la Asamblea General y viola el espíritu de la resolución 48/223 B. UN وهذا الاقتراح يتناقض في رأينا مع المادة ١٦٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة ويخالف روح القرار ٤٨/٢٢٣ باء.
    Pone en peligro la soberanía nacional y viola los derechos humanos, entre ellos, el derecho a la vida. UN فهو يهدد السيادة الوطنية وينتهك حقوق الإنسان، بما فيها الحق في الحياة.
    La construcción por Israel del muro de separación representa una anexión forzosa de tierras y viola la integridad territorial de Palestina. UN وأضاف أن بناء إسرائيل للجدار العازل هو بمثابة ضم قسري للأرض وينتهك السلامة الإقليمية لفلسطين.
    Uno de los tres países del Cáucaso meridional desacata abiertamente las disposiciones del Tratado y viola los límites de armas convencionales estipulados para los países de nuestra región. UN وأحد البلدان الثلاثة في جنوب القوقاز يتجاهل علنا أحكام المعاهدة وينتهك السقف المفروض على استخدام الأسلحة التقليدية الذي تم تحديده بالنسبة للبلدان في منطقتنا.
    Esto contraviene el derecho internacional y viola las resoluciones 1373, 1559 y 1701 del Consejo de Seguridad. UN وهذا يخالف القانون الدولي وينتهك قرارات مجلس الأمن 1373 و 1559 و 1701.
    La continuación de la violencia es contraria a los intereses de las partes y viola los principios básicos del derecho internacional. UN وانتهاج العنف يتناقض مع مصالح الأطراف وينتهك المبادئ الأساسية للقانون الدولي.
    Por otra parte, es manifiestamente discriminatorio respecto de los representantes del personal y viola el derecho fundamental de asociación. UN علاوة على ذلك، يبدو من الواضح أن هذه المدونة تمييزية إزاء ممثلي الموظفين وتنتهك الحق اﻷساسي في تشكيل الجمعيات.
    Quizás la explicación de esos sentimientos libaneses sea el hecho de que existe otro Estado colindante con el Líbano que ocupa sus tierras y viola su soberanía. UN وربما يمكن تفسير هذه المشاعر اللبنانية بحقيقة أن هناك دولة أخرى مجاورة للبنان تحتل أراضيها وتنتهك سيادتها.
    Esto infringe los derechos constitucionales de la mujer y viola las disposiciones del inciso a) del artículo 5 de la Convención. UN وهذا ينتهك الحقوق الدستورية للمرأة ويخالف أحكام المادة ٥ )أ( من الاتفاقية.
    Esto infringe los derechos constitucionales de la mujer y viola las disposiciones del inciso a) del artículo 5 de la Convención. UN وهذا ينتهك الحقوق الدستورية للمرأة ويخالف أحكام المادة ٥ )أ( من الاتفاقية.
    También preocupa al Comité la práctica tradicional de prueba de la virginidad que pone en peligro la salud, afecta a la autoestima y viola la intimidad de las niñas. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الممارسة التقليدية المتمثلة في اختبار البكارة الذي يهدد الصحة ويؤثر في احترام الفتاة لذاتها ويتعدى على خصوصية الفتيات.
    Qué bien, porque quiero que siempre recuerdes que la gente como Paul y viola Gerard no sólo dicen mentiras, ellos son unas mentiras. Open Subtitles جيد لأني اريدك ان تتذكري دائما اناس مثل بيول وفيولا دائما ما يكذبون هم كاذبون
    5.1 En sus comentarios de fecha 18 de febrero de 2008, los autores sostienen que la Ley Nº 87/1991 es discriminatoria y viola el Pacto. UN 5-1 يصر صاحبا البلاغ في تعليقاتهما المؤرخة 18 شباط/فبراير 2008 على أن القانون 87/1991 قانون تمييزي، وأنه ينتهك العهد.
    Ello contradice y viola el acuerdo colectivo de los Estados partes que figura en las conclusiones y recomendaciones sobre medidas de seguimiento aprobadas en la Conferencia de Examen del Tratado de 2010 y contraviene las disposiciones y el espíritu de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio. UN ويتناقض الفشل في عقد مؤتمر عام 2012 مع الاتفاق الجماعي للدول الأطراف الوارد في " الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بإجراءات المتابعة " التي اعتمدها المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة لعام 2010 ومع نص وروح قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط، ويمثِّل انتهاكا لها.
    Destacan que cualquier intento de utilizar las cuotas financieras para favorecer la adopción de determinadas propuestas es contraproducente y viola las obligaciones de los Estados Miembros, consagradas en la Carta, de aportar recursos a la Organización. UN ويشدد الوزراء على أن أي جهود تبذل لاستخدام المساهمات المالية وسيلة للضغط من أجل اعتماد مقترحات معينة تؤدي إلى نتائج عكسية وتشكل انتهاكا لالتزامات الدول الأعضاء بتوفير الموارد للمنظمة، على النحو المنصوص عليه في ميثاقها.
    El bloqueo económico, comercial y financiero que el Gobierno de los Estados Unidos aplica contra Cuba desde hace más de 50 años, afecta las actividades del OIEA en nuestro país y viola el Estatuto del Organismo. UN إن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا منذ أكثر من 50 سنة، يضر بأنشطة الوكالة في بلدي ويشكل خرقا للنظام الأساسي للوكالة.
    Esto ha repercutido desfavorablemente en el nivel de la enseñanza en la península de Karpas y viola el Acuerdo III de Viena. UN ولذلك أثر ضار على مستوى التعليم في كارباس وينطوي على انتهاك لاتفاق فيينا الثالث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more