"yemen en" - Translation from Spanish to Arabic

    • اليمن في
        
    • اليمن خلال
        
    • اليمن على
        
    • اليمن من
        
    • اليمن بالنيابة
        
    • اليمن بشأن
        
    • اليمن عند
        
    • اليمن فيما
        
    • اليمن إلى
        
    • اليمن صوب
        
    • اليمن عن
        
    La política del Yemen en materia de población fue formulada en 1991. UN واستطرد المتحدث قائلا إن سياسة اليمن في موضوع السكان كانت قد أعلنت في عام ١٩٩١.
    Encargado de Negocios interino del Yemen en París, de 1984 a 1985 UN قائم باﻷعمال باﻹنابة بسفارة اليمن في باريس من عام ٤٨٩١ إلى عام ٥٨٩١.
    Quedan comprendidos también en la primera cifra 1.300 refugiados etíopes, que huyeron al Yemen en 1991, y unos 180 refugiados de distintas nacionalidades, procedentes de diversos países árabes. UN وتشمل أيضاً 300 1 لاجئ إثيوبي فروا إلى اليمن في عام 1991، ونحو 180 لاجئاً يحملون جنسيات عربية مختلفة.
    Comprendía perfectamente los problemas del Yemen en la actual situación de crisis financiera. UN وقالت إنها تدرك تماماً التحديات التي يواجهها اليمن خلال الأزمة المالية الحالية.
    El primer proyecto se ejecutó en el Yemen en 2001 y, a continuación, se elaboró un plan nacional. UN وقد أنحز المشروع الأول بنجاح في اليمن في عام 2001 وتم وضع خطة وطنية.
    Examen de los progresos hechos por el Yemen en la ejecución del Nuevo Programa de Acción para los Países Menos Adelantados UN استعراض التقدم المحرز من قبل اليمن في تنفيذ برنامج العمل الجديد لأقل البلدان نموا
    Aquí deseo presentar algunas estadísticas. El ingreso promedio per cápita en el Yemen en 2005 fue de 600 dólares al año. UN وأود هنا توضيح بعض الإحصاءات، فمتوسط دخل الفرد في اليمن في عام 2005 بلغ 600 دولار سنويا.
    Desde la reunificación del Yemen, en 1990, se han producido grandes transformaciones que aseguran la promoción y protección de los derechos humanos. UN ومنذ توحيد اليمن في عام 1990 طرأت تغييرات كبيرة سمحت بتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    En la actualidad el Gobierno de la República de Corea está cooperando con el Gobierno del Yemen en las investigaciones pertinentes. UN وتتعاون حكومة جمهورية كوريا حاليا مع حكومة اليمن في إجراء التحقيقات ذات الصلة.
    6. El Comité observa con preocupación que las conclusiones y recomendaciones que formuló al Yemen en 2003 no se han tenido suficientemente en cuenta. UN 6- تلاحظ اللجنة بقلق أن الاستنتاجات والتوصيات التي كانت قد وجهتها إلى اليمن في عام 2003 لم تُراع مراعاة كافية.
    6. El Comité observa con preocupación que las conclusiones y recomendaciones que formuló al Yemen en 2003 no se han tenido suficientemente en cuenta. UN 6- تلاحظ اللجنة بقلق أن الاستنتاجات والتوصيات التي كانت قد وجهتها إلى اليمن في عام 2003 لم تُراع مراعاة كافية.
    El Consejo siguió la situación en el Yemen en una serie de exposiciones informativas presentadas en consultas del pleno. UN تابع المجلس الحالة في اليمن في عدد من جلسات الإحاطة في مشاورات المجلس بكامل هيئته.
    Reconociendo la situación en materia de seguridad y las dificultades políticas y sociales que ha enfrentado el Yemen en los últimos meses, UN وإذ يدرك الحالة الأمنية، والصعوبات الاقتصادية والاجتماعية التي واجهها اليمن في الشهور الأخيرة،
    Reconociendo la situación en materia de seguridad y las dificultades políticas y sociales que ha enfrentado el Yemen en los último meses, UN وإذ يدرك الحالة الأمنية، والصعوبات الاقتصادية والاجتماعية التي ظلت تواجهها اليمن في الشهور الأخيرة،
    Reconociendo la situación en materia de seguridad y las dificultades políticas y sociales que ha enfrentado el Yemen en los últimos meses, UN وإذ يدرك الحالة الأمنية، والصعوبات الاقتصادية والاجتماعية التي ظلت تواجهها اليمن في الشهور الأخيرة،
    Asistencia técnica y fomento de la capacidad para el Yemen en la esfera de los derechos humanos UN تقديم المساعدة التقنية والمساعدة في بناء القدرات إلى اليمن في ميدان حقوق الإنسان
    Asistencia técnica y fomento de la capacidad para el Yemen en la esfera de los derechos humanos UN تقديم المساعدة التقنية والمساعدة في بناء القدرات إلى اليمن في ميدان حقوق الإنسان
    Reconociendo la situación en materia de seguridad y las dificultades políticas y sociales que ha enfrentado el Yemen en los últimos meses, UN وإذ تقرّ بالحالة الأمنية وبالصعوبات السياسية والاقتصادية والاجتماعية التي واجهها اليمن خلال الأشهر الأخيرة،
    Todos mis interlocutores habían llegado al Yemen en barcos de contrabandistas. UN وكان جميع من تحدثت معهم قد وصلوا إلى اليمن على متن قوارب المهربين.
    El problema de los refugiados ejerce un efecto negativo sobre el Yemen, en términos de la carga económica que impone y los problemas asociados de seguridad, salud y en el ámbito social, sin mencionar la infiltración del terrorismo, las drogas y las armas en el país. UN وتركت مشكلة اللاجئين آثاراً سلبية على اليمن من ناحية العبء الاقتصادي الذي فرضته المشكلة ويتصل بالأمن والصحة والقضايا الاجتماعية دون أن نذكر تسلل الإرهاب والمخدرات والأسلحة إلى البلد.
    Mi delegación también desea hacer suya la declaración formulada por el Yemen en nombre del Grupo de los 77 y China. UN كما يود وفد بلدي أن يؤيد البيان الذي أدلى به ممثل اليمن بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين.
    Tengo el honor de transmitirle una declaración realizada por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República del Yemen en relación con la situación en el Yemen. UN يشرفني أن أرفق طيه بيانا صادرا عن وزارة خارجية جمهورية اليمن بشأن الحالة في اليمن.
    40. El Grupo examinó una reclamación de indemnización de una empresa de producción y exportación agrícola situada en el Yemen en el momento de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 40- واستعرض الفريق مطالبة بالتعويض عن مشروع لإنتاج وتصدير السلع الزراعية كان موجوداً في اليمن عند وقوع غزو العراق واحتلاله للكويت.
    2. Insta a todos los Estados Miembros y a las organizaciones y organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas a que intensifiquen sus esfuerzos para prestar toda la asistencia posible al Gobierno del Yemen en sus actividades de reconstrucción y desarrollo; UN " ٢ - يحث جميع الدول اﻷعضاء والمؤسسات والوكالات المتخصصة في منظومة اﻷمم المتحدة على أن تكثف جهودها لتقديم كل ما يمكن تقديمه من مساعدة الى حكومة اليمن فيما تبذله من جهود ﻹعادة التعمير والتنمية؛
    El jefe del Departamento de Seguridad Política en Sana ' a informó a la fuente que Walid Muhammad Shahir Muhammad al-Qadasi y otros detenidos que habían regresado de Guantánamo se encontraban allí a solicitud de las autoridades de los Estados Unidos y que permanecerían detenidos en el Yemen en espera de que esas autoridades transmitieran sus expedientes para realizar la investigación. UN وعلم المصدر من رئيس إدارة الأمن السياسي في صنعاء أن وليد محمد شاهر محمد القداسي والمحتجزين الآخرين الذين أُعيدوا من غوانتانامو محتجزون بطلب من سلطات الولايات المتحدة الأمريكية وسيستمر احتجازهم في اليمن إلى حين استلام ملفاتهم من السلطات الأمريكية بغرض التحقيق معهم.
    Algunas de esas personas que llegan a Bosaso tratan de alcanzar el Yemen en barco como inmigrantes ilegales para buscar trabajo allí o en la Arabia Saudita. UN ويحاول بعض الموجودين في بوساسو الهجرة بصورة غير مشروعة إلى اليمن عن طريق البحر بحثاً عن العمل فيه أو في المملكة العربية السعودية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more