"'élaboration de stratégies" - Translation from French to Arabic

    • وضع استراتيجيات
        
    • وضع الاستراتيجيات
        
    • صياغة استراتيجيات
        
    • ووضع استراتيجيات
        
    • صياغة الاستراتيجيات
        
    • لوضع استراتيجيات
        
    • تصميم استراتيجيات
        
    • تطوير استراتيجيات
        
    • إعداد استراتيجيات
        
    • بوضع استراتيجيات
        
    • بإعداد استراتيجيات
        
    • تصميم الاستراتيجيات
        
    • ووضع الاستراتيجيات
        
    • استحداث استراتيجيات
        
    • بتطوير استراتيجيات
        
    Cette deuxième étape consiste principalement en l'élaboration de stratégies de contrôle potentiellement applicables de réduction des émissions de mercure. UN العنصر الرئيسي في هذه الخطوة هو العمل على وضع استراتيجيات قابلة للتطبيق للتحكم في انبعاثات الزئبق وخفضها.
    Utilité des modes de développement des pays de l'Asie de l'Est pour l'élaboration de stratégies de redressement économique en Afrique UN أهمية الخبرات اﻹنمائية لبلدان شرق آسيا في وضع استراتيجيات ﻹنعاش الاقتصاد الافريقي
    L'accent est mis sur l'élaboration de stratégies éducatives de prévention en vue d'empêcher l'apparition de conflits violents et des violations des droits de l'homme qui les accompagnent. UN ويتركز التأكيد على وضع استراتيجيات تعليمية توقعية تهدف الى منع اندلاع منازعات عنيفة وانتهاكات ذات صلة بحقوق اﻹنسان.
    En outre, il faut insister sur l'élaboration de stratégies en faveur de la tolérance. UN ومن الواجب أيضا أن يكون هناك تشديد على وضع الاستراتيجيات اللازمة لتشجيع التسامح.
    Un tel document pourrait encourager l'élaboration de stratégies familiales nationales dans les États Membres. UN ومثل هذه الوثيقة يمكن أن تعزز صياغة استراتيجيات وطنية لﻷسرة لدى الدول اﻷعضاء.
    11. Prend note des résultats des études spécifiques sur les problèmes de transit établies par le secrétariat de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement et encourage la communauté internationale à s'en servir, selon qu'il conviendra, lors de l'élaboration de stratégies visant à répondre aux besoins et problèmes particuliers des pays en développement sans littoral; UN الاقتضاء، عند وضع استراتيجيات لمعالجة الاحتياجات والمشاكل التي تنفرد بها البلدان النامية غير الساحلية؛
    Cela suppose l'élaboration de stratégies de mise en œuvre de l'enseignement bilingue et interculturel, avec la participation des peuples autochtones. UN ويشمل ذلك وضع استراتيجيات للتعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات بمشاركة الشعوب الأصلية.
    Cela suppose l'élaboration de stratégies de mise en œuvre de l'enseignement bilingue et interculturel, avec la participation des peuples autochtones. UN ويشمل ذلك وضع استراتيجيات للتعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات بمشاركة الشعوب الأصلية.
    L'affrontement armé constitue un défi qui nécessite l'élaboration de stratégies politiques publiques aux fins de la réconciliation nationale. UN وتمثل المواجهة المسلحة تحد يقتضي وضع استراتيجيات سياسية عامة كفيلة بتحقيق المصالحة الوطنية.
    élaboration de stratégies nationales visant à lutter contre la criminalité transnationale organisée 15 heures-18 heures UN وضع استراتيجيات وطنية للتصدّي للجريمة المنظَّمة عبر الوطنية
    élaboration de stratégies nationales de lutte contre la criminalité transnationale organisée UN وضع استراتيجيات وطنية للتصدِّي للجريمة المنظَّمة عبر الوطنية
    Note du Secrétariat sur l'élaboration de stratégies nationales de lutte contre la criminalité transnationale organisée UN مذكِّرة من الأمانة بشأن وضع استراتيجيات وطنية للتصدِّي للجريمة المنظَّمة عبر الوطنية
    Ils sont aussi au coeur du processus d'analyse des programmes et d'élaboration de stratégies. UN وهما أيضا جوهر استعراض برامج الصندوق وعملية وضع الاستراتيجيات.
    La Police a entrepris l'élaboration de stratégies et de programmes pour éliminer la violence à l'égard des femmes. UN ويشارك المكتب في وضع الاستراتيجيات والبرامج للقضاء على العنف ضد المرأة.
    :: Renforcement des capacités d'élaboration de stratégies de développement durable tenant compte des risques de conflit UN :: بناء القدرات من أجل صياغة استراتيجيات للتنمية المستدامة تُراعى فيها ظروف النزاع
    Cela inclura une analyse commune et des exercices communs d'évaluation de la situation, d'élaboration de stratégies communes et la formation et l'échange du personnel au niveau des sièges. UN وسيشمل ذلك إجراء عمليات مشتركة للتحليل والتقييم ووضع استراتيجيات مشتركة وتدريب الموظفين وتبادلهم على مستوى المقر.
    Ces différences doivent être analysées de manière approfondie et dûment prises en compte lors de l'élaboration de stratégies nationales de développement touristique. UN ويتعين أن تحلل هذه الفروق بعناية وأن تؤخذ في الاعتبار على النحو الواجب عند صياغة الاستراتيجيات الوطنية لتنمية السياحة.
    Un atelier d'élaboration de stratégies de plaidoyer pour l'accélération de la scolarisation des filles au secondaire au Burkina Faso; UN تنظيم حلقة عمل لوضع استراتيجيات الدعوة من أجل التسريع من وتيرة التحاق الفتيات بالسلك الثانوي في بوركينا فاسو؛
    Ces deux volets se prêtent à l'élaboration de stratégies de protection sociale répondant aux besoins et aux intérêts de toutes les classes d'âge en fonction des sexes. UN وهما يساعدان على تصميم استراتيجيات للحماية الاجتماعية تستجيب لاحتياجات ومصالح كل من الجنسين على مدار دورة الحياة.
    L'un des axes principaux de la lutte contre le chômage est l'élaboration de stratégies d'intervention rapide. UN وأحد مجالات التركيز الرئيسية في مكافحة البطالة هو مواصلة تطوير استراتيجيات التدخل المبكر.
    On procède actuellement, sous les auspices de ce comité, à l'élaboration de stratégies nationales sur le développement durable et la coopération multilatérale dans le domaine de l'environnement. UN وجرى تحت رعاية اللجنة، إعداد استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة والتعاون البيئي المتعدد اﻷطراف.
    élaboration de stratégies par les groupes thématiques sur l'égalité des sexes pour améliorer la collaboration à l'échelle nationale en ce qui concerne la promotion de l'égalité des sexes et des droits fondamentaux des femmes. UN قيام الأفرقة المواضيعية الجنسانية بوضع استراتيجيات تعاون على الصعيد القطري لتعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة.
    Le Département prépare actuellement l'élaboration de stratégies en ce qui concerne la communication et d'autres activités en vue des examens quinquennaux des différentes conférences. UN وتقوم اﻹدارة حاليا بإعداد استراتيجيات للاتصالات وأنشطة أخرى بغية إجراء الاستعراضات كل خمس سنوات لمؤتمرات متنوعة.
    La question de la convergence entre l'élaboration de stratégies pour le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et les objectifs à atteindre a été évoquée. UN وتحدثوا عن الالتقاء بين تصميم الاستراتيجيات لصالح إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وبين الأهداف.
    Missions d'examen des programmes et d'élaboration de stratégies UN بعثات استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات
    De l'avis de la Roumanie, la quatrième Conférence mondiale sur les femmes a eu d'importantes répercussions sur les politiques gouvernementales et sur les activités des organisations internationales, qui ont abouti à l'élaboration de stratégies et solutions nouvelles en faveur de l'égalité des femmes et du respect de leurs droits fondamentaux. UN وذكرت أن من رأي رومانيا أن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة كان له أثر كبير على سياسات الحكومة وعلى أنشطة المنظمات الدولية من حيث استحداث استراتيجيات وحلول جديدة لتحقيق المساواة وإعمال حقوق اﻷنسان بالنسبة للمرأة.
    Il a noté la nécessité d'aborder dans ce rapport les besoins de la Convention en matière d'observations du climat, notamment pour l'élaboration de stratégies d'adaptation. UN وأشارت إلى ضرورة أن يتناول التقرير حاجة الاتفاقية إلى ملاحظات تتصل بالمناخ، بما فيها الملاحظات المتعلقة بتطوير استراتيجيات التكيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more