"'attention de la commission" - Translation from French to Arabic

    • اهتمام اللجنة
        
    • انتباه اللجنة
        
    • نظر لجنة
        
    • تنظر فيها لجنة
        
    • باهتمام اللجنة
        
    • انتباه أعضاء اللجنة
        
    • انتباه لجنة
        
    • أن يعرض على اللجنة
        
    • العمل على لجنة
        
    • اهتمام لجنة
        
    • لكل من لجنة
        
    • ويوجه نظر اللجنة
        
    • على اللجنة أن تنظر
        
    • على لجنة المخدرات
        
    Il a attiré l'attention de la Commission sur les difficultés financières que les pays les moins avancés participant au neuvième Congrès pourraient rencontrer. UN ووجه اهتمام اللجنة الى الصعوبات المالية التي قد يصادفها أقل البلدان نموا من أجل الاشتراك في المؤتمر التاسع.
    Le représentant du Maroc fait une déclaration et appelle l'attention de la Commission sur des erreurs dans le texte français. UN وأدلى ممثل المغرب ببيان، ووجه اهتمام اللجنة إلى أخطاء وردت في نص الترجمة الفرنسية.
    En 1965, le Rapporteur spécial s'est employé à rassurer ces États en affirmant que la question des déclarations interprétatives n'avait pas échappé à l'attention de la Commission. UN وفي عام 1965، سعى المقرر الخاص جاهدا إلى طمأنة هذه الدول مؤكدا أن مسألة الإعلانات التفسيرية موضع اهتمام اللجنة.
    Le Contrôleur souhaite néanmoins appeler l'attention de la Commission sur le fait que la période en question débute dès la semaine suivante. UN وأعرب المراقب المالي مع ذلك عن رغبته في لفت انتباه اللجنة الخامسة إلى أن الفترة المعنية تبدأ اﻷسبوع القادم.
    Mais je dois attirer l'attention de la Commission sur ce qui est indiqué aux paragraphes 1 et 2. UN بيد أنه لا بد أن استرعي انتباه اللجنة إلى مضمون الفقرتين ١ و ٢ من المنطوق.
    Ce sujet demeure le domaine non résolu le plus important du commerce électronique et mérite l'attention de la Commission. UN ولا يزال هذا الموضوع أهم مجال وحيد لم يحسم في التجارة الإلكترونية ويستحق اهتمام اللجنة.
    En 1965, le Rapporteur spécial s'est employé à rassurer ces États en affirmant que la question des déclarations interprétatives n'avait pas échappé à l'attention de la Commission. UN وفي عام 1965، سعى المقرر الخاص جاهدا إلى طمأنة هذه الدول مؤكداً أن مسألة الإعلانات التفسيرية موضع اهتمام اللجنة.
    En 1965, le Rapporteur spécial s'est employé à rassurer ces États en affirmant que la question des déclarations interprétatives n'avait pas échappé à l'attention de la Commission. UN وفي عام 1965، سعى المقرر الخاص جاهداً إلى طمأنة هذه الدول مؤكداً أن مسألة الإعلانات التفسيرية موضع اهتمام اللجنة.
    Avant de terminer, j'attire l'attention de la Commission sur les cinquième et septième alinéas du préambule afin d'apporter quelques modifications mineures au plan technique et éditorial. UN وقبل أن أنتهي من كلمتي، أود أن أوجه اهتمام اللجنة إلى الفقرتين الخامسة والسابعة من الديباجة، وذلك لإدخال بعض تعديلات ثانوية ذات صبغة تحريرية وتقنية.
    L'attention de la Commission est appelée sur les paragraphes 33 et 34 du rapport susmentionné qui sont libellés comme suit: UN ويسترعى اهتمام اللجنة إلى الفقرتين 33 و34 من التقرير المذكور أعلاه اللتين تنصان على ما يلي:
    Le Président a invité la Présidente à porter ces recommandations à l'attention de la Commission et à prendre les mesures nécessaires pour les appliquer. UN ودعا الرئيس رئيسة اللجنة إلى توجيه اهتمام اللجنة إلى هذه التوصيات وإلى اتخاذ الإجراء اللازم لتنفيذها.
    Elle appelle l'attention de la Commission sur ces recommandations et insiste en particulier sur celles qui suivent. UN وتوجّه الممثلة الخاصة اهتمام اللجنة إلى هذه التوصيات وتورِد ما يلي للتأكيد عليه تحديداً.
    Concluant ses observations, le Liechtenstein attire l'attention de la Commission sur les points suivants qui lui paraissent mériter une attention particulière : UN وفي ختام ملاحظاتها، توجه ليختنشتاين انتباه اللجنة إلى النقاط التالية التي ترى أنها تستحق أن تولى لها عناية خاصة:
    Elle appelle l'attention de la Commission sur trois révisions du projet de résolution. UN ولفتت انتباه اللجنة إلى التنقيحات الثلاثة التي أدخلت على نص مشروع القرار.
    Avant de poursuivre, je souhaite appeler attention de la Commission sur une petite modification technique apportée au document de séance. UN وقبل أن استمر، أود أن أسترعي انتباه اللجنة إلى تغيير فني طفيف في ورقة غرفة الاجتماعات.
    L'attention de la Commission est appelée sur un état des incidences financières lu par le Secrétaire à la 50e séance. UN وُجه انتباه اللجنة إلى البيان المتعلق بالأحكام المالية المتصلة بمشروع القرار الذي تلاه أمين اللجنة في جلستها 50.
    Résolutions et décisions de la Sous-Commission relatives à des questions portées à l'attention de la Commission des droits de l'homme ou UN قرارات ومقررات اللجنة الفرعية التي تشير إلى مسائل وُجِّه نظر لجنة حقوق الإنسان
    Pour conclure, il présente une série de recommandations à l'attention de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale. UN ويختتم التقرير بمجموعة من التوصيات لكي تنظر فيها لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    La manière dont le rapport décrit en termes clairs les droits de l'homme comme un outil d'élimination de la pauvreté mérite de retenir toute l'attention de la Commission. UN لذا ينبغي أن يحظى الإعراب في التقرير عن حقوق الإنسان كوسيلة للقضاء على الفقر، باهتمام اللجنة الشديد.
    Le Rapporteur fait rapport sur les consultations tenues et appelle l'attention de la Commission sur le texte d'un projet de résolution, qui a été distribué dans un document officieux. UN نقل المقرر معلومات عن المشاورات التي عقدت ولفت انتباه أعضاء اللجنة إلى نص مشروع قرار عُمم في ورقة غير رسمية.
    Cette information sera portée à l'attention de la Commission des stupéfiants à sa cinquante-quatrième session, en 2011. UN وسيسترعى انتباه لجنة المخدرات، في دورتها الرابعة والخمسين، في عام 2011، إلى تلك المعلومات.
    Compte tenu de la poursuite des consultations et de la nécessité de garder cette question à notre ordre du jour, la délégation de l'Ouzbékistan, au nom des cinq États d'Asie centrale, est heureuse de soumettre à l'attention de la Commission un projet de décision. UN ومع مراعاة المشاورات المستمرة حالياً وضرورة إبقـاء هـذه المسألة على جـدول أعمالنا، يسر وفد أوزبكستان أن يعرض على اللجنة باسم دول وسط آسيا الخمس جميعها مشروع المقرر المعروض عليها.
    13. Le projet était le résultat des travaux d'une table ronde d'experts tenue à Bangkok du 2 au 6 février 2009, qui avaient été portés à l'attention de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale à sa dix-huitième session en 2009 sous la forme d'un projet de résolution présenté par la Thaïlande. UN 13- وكان مشروع القواعد هذه نتاج اجتماع مائدة مستديرة للخبراء عقد في بانكوك مـن 2 إلى 6 شباط/فبراير 2009. وعرض هذا العمل على لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها الثامنة عشرة في عام 2009.
    L'Assemblée générale voudra peut-être porter cette question à l'attention de la Commission de consolidation de la paix. UN وقد تود الجمعية العامة أيضا أن توجه اهتمام لجنة بناء السلام إلى هذه المسألة.
    29. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que les rapports de la Rapporteuse spéciale soient portés à l'attention de la Commission de la condition de la femme, à sa quarante-neuvième session, et de l'Assemblée générale, ainsi qu'à l'attention du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes; UN 29- تطلب إلى الأمين العام أن يكفل إتاحة تقارير المقررة الخاصة لكل من لجنة وضْع المرأة في دورتها التاسعة والأربعين، والجمعية العامة، واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة؛
    103. L'attention de la Commission est également appelée sur la décision 2000/115 adoptée par la SousCommission à sa cinquantedeuxième session. UN 103- ويوجه نظر اللجنة أيضا إلى المقرر 2000/115 الذي اعتمدته اللجنة الفرعية في دورتها الثانية والخمسين.
    QUESTIONS PORTÉES À L'attention de la Commission UN مسائل السياسة العامة التي يتعين على اللجنة أن تنظر فيها
    Cette information sera portée à l'attention de la Commission des stupéfiants à sa quarante-neuvième session, en 2006. UN وسيعرض هذا الأمر على لجنة المخدرات في دورتها التاسعة والأربعين، في عام 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more