"'aviation turque" - Translation from French to Arabic

    • الطائرات المقاتلة التركية
        
    • الطائرات التركية
        
    • لطائرات مقاتلة تركية
        
    • الجوية التركية
        
    1. Le 18 novembre 1996, l'aviation turque a bombardé les villages iraquiens d'Harouna et de Bitas. UN ١ - بتاريخ ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، قصفت الطائرات المقاتلة التركية قرى )هارونة، بيطاس( العراقية.
    2. Le même jour, à 19 heures, l'aviation turque a pilonné la région iraquienne de Kali Yaza. UN ٢ - بتاريخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، وبالساعة )٠٠/١٩(، قصفت الطائرات المقاتلة التركية منطقة )كلي بازة( العراقية.
    7. Le 10 novembre 1996, à 10 heures, l'aviation turque a bombardé les villages iraquiens de Karfiyah et Bekmala, tuant trois enfants. UN ٧ - بتاريخ ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ وفي الساعة ٠٠/١٠ قصفت الطائرات المقاتلة التركية قرى كرفياه - بكماله العراقيتين، وقد أدى القصف إلى مقتل ثلاثة أطفال من أهالي المنطقة.
    L'aviation turque a bombardé les régions dans la province de Dohouk UN قصف الطائرات التركية مناطق تابعــة الــى محافظة دهوك.
    L'aviation turque a bombardé notamment les régions de Zakho, Amadiya, Rania UN قصف الطائرات التركية لمناطق زاخو، العمادية، رانية وغيرها.
    L'aviation turque a bombardé la zone située à l'est de Kalaat Doura dans la province d'Arbil UN قصف الطائرات التركية لشرق فلعـــة دزة بمحافظـة أربيل.
    3. Le 23 décembre 1996, de 15 h 25 à 15 h 40, l'aviation turque a effectué deux sorties au-dessus de la région iraquienne d'Amadiya. UN ٣ - بتاريخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، ومن الساعة ٢٥/١٥ ولغاية الساعة ٤٠/١٥، تم كشف طلعتين جويتين لطائرات مقاتلة تركية داخل اﻷجواء العراقية فوق منطقة )العمادية(.
    4. Le 19 janvier 1997, l'aviation turque a bombardé la région iraquienne d'Armicht, dans le sud-est du district de Zakho. UN ٤ - بتاريخ ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، قصفت الطائرات المقاتلة التركية منطقة )ارمشت( الواقعة جنوب شرق قضاء زاخو، داخل اﻷراضي العراقية.
    10. Le 14 février 1997, à midi, l'aviation turque a pilonné les régions iraquiennes de Harouna, Baytas et Bayzal, dans le sud-est du district de Zakho. UN ١٠ - بتاريخ ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٧، وبالساعة )١٢٠٠(، قصفت الطائرات المقاتلة التركية مناطق )هارونة وبيطاس وبيزال( الواقعة جنوب شرق قضاء )زاخو( داخل اﻷراضي العراقية.
    1. Le 18 décembre 1996, à 14 heures, l'aviation turque a bombardé les régions iraquiennes de Bichla, Kali Biri, Kali Bichla et Yaza, situées au nord-est d'Amadiya. UN ١ - بتاريخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، وبالساعة )٠٠/١٤(، قصفت الطائرات المقاتلة التركية مناطق )بيشلة - كلي بيري - كلي بيشلة - يازة( شمال شرق العمادية العراقية.
    Zones survolées : Rawandoz, Aqra, Amadiya. 17. Le 7 décembre 1997, de 14 h 40 à 14 h 50, l'aviation turque a effectué 2 sorties dans l'espace aérien iraquien. UN ٧١ - بتاريخ ٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١، ومن الساعة )٠٤٤١( ولغاية الساعة )٠٥٤١( اخترقت الطائرات المقاتلة التركية أجواء جمهورية العراق، بواقع طلعتين جويتين، تركز خرقها الجوي فوق مناطق )بيبو(.
    Zone survolée : Bibo. 18. Le 22 décembre 1997, de 16 heures à 16 h 5, l'aviation turque a effectué 2 sorties dans l'espace aérien iraquien. UN ٨١ - بتاريخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١، ومن الساعة )٠٠٦١( ولغاية الساعة )٥٠٦١( اخترقت الطائرات المقاتلة التركية أجواء جمهورية العراق، بواقع طلعتين جويتين، تركز خرقها الجوي فوق مناطق )بيبو(.
    3. Le 18 janvier 1997, l'aviation turque a pilonné les villages iraquiens de Sayta et Sayyida, dans l'est du district d'Amadiya, ainsi que les villages de Kravi et Baza, dans le nord-ouest du même district, tuant un habitant du village de Baza. UN ٣ - بتاريخ ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، قصفت الطائرات المقاتلة التركية قرى )سيتا - سيدة( الواقعة شرق قضاء العمادية داخل اﻷراضي العراقية، وقرى )كرافي - بازة( الواقعة شمال غرب قضاء العمادية داخل اﻷراضي العراقية - ونتج عن قصف القرية اﻷخيرة مقتل أحد المواطنين العراقيين من أهالي القرية.
    1. Le 27 mai 1997, de 9 h 10 à 22 heures, l'aviation turque a violé à huit reprises l'espace aérien iraquien. Zones survolées : Amadiya, Zakho, Tal-Afar, Sanjar, Dohouk et Bibo. UN ١ - بتاريخ ٢٧ أيار/ مايو، ومن الساعة )١٠/٩٠( ولغاية الساعة )٠٠/٢٢( اخترقت الطائرات المقاتلة التركية أجواء جمهورية العراق وبواقع ٨ طلعات جوية، وتركز خرقها الجوي فوق مناطق العمادية، زاخو، تلعفر، سنجار، دهوك، بعاج، بيبو.
    Bombardement par l'aviation turque de l'arrondissement de Saydkan dans la province d'Arbil UN قصف الطائرات التركية قضاء سيدكان فــي محافظة أربيل.
    Bombardement par l'aviation turque du camp de Zeli à Qal'at Dazza UN قصف الطائرات التركية معسكر زلي في قلعة دزه.
    Bombardement par l'aviation turque des zones de Zakho, Amadiya, Raniya, etc. UN قصف الطائرات التركية لمناطق زاخو، العمادية، رانية وغيرها.
    Bombardement par l'aviation turque de zones situées à l'ouest de Qal'at Dazza dans le gouvernorat d'Arbil UN قصفت الطائرات التركية شرق قلعة دزه بمحافظة أربيل.
    Bombardement par l'aviation turque de la localité de Sid Kan dans le gouvernorat d'Arbil UN قصف الطائرات التركية قصبة سيدكان في محافظة اربيل.
    Bombardement de l'arrondissement de Doukan par l'aviation turque UN قصف الطائرات التركية قضاء دوكان.
    8. Le 13 février 1997, de midi à 12 h 47, l'aviation turque a survolé le territoire iraquien à huit reprises (Chirwan, Amadiya, Aqra, Chaqlawa et l'est d'Irbil). UN ٨ - بتاريخ ١٣ شباط/فبراير ١٩٩٧، ومن الساعة )١٢٠٠( ولغاية الساعة ١٢٤٧)(، تم كشف ثمان طلعات جوية لطائرات مقاتلة تركية فوق مناطق )شيروان، العمادية وعقرة وشقلاوة شرق اربيل( داخل اﻷجواء العراقية.
    En référence à la lettre, datée du 26 mai 1997, que je vous ai adressée au sujet de la nouvelle invasion du territoire iraquien par les forces armées turques, je tiens à vous informer que l'aviation turque continue de violer l'espace aérien iraquien, comme en témoignent les incidents ci-après : UN إلحاقا برسالتي إليكم في ٦٢ أيار/ مايو ٧٩٩١ حول عمليات الغزو الجديد الذي قامت به القوات المسلحة التركية ﻷراضي جمهورية العراق، أود إعلامكم باستمرار الخروقات الجوية التركية كما يأتي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more