"'enfant au" - Translation from French to Arabic

    • الطفل في
        
    • الطفل على
        
    • الطفل فيما
        
    • الطفل إلى
        
    • الطفل حتى
        
    • ونمائه في
        
    • الأطفال أمام
        
    • الطفل من قلق
        
    • الطفل داخل
        
    Il se fait en outre au mépris du droit de l'enfant au développement. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تشغيل الأطفال يغفل أيضاً حق الطفل في النمو.
    Certaines familles confinent l'enfant au domicile pour éviter le harcèlement à l'extérieur, mais l'isolement entrave le développement de l'enfant et nuit à son autonomie. UN وتُبقي بعض الأسر على الطفل في البيت لتجنبه التحرش خارجه، ولكن العزل يعرّض نماء الطفل واستقلاليته للخطر.
    L'organisation a organisé, en coopération avec l'Unicef, une journée de sensibilisation à l'enfance pour promouvoir les droits de l'enfant au Ghana. UN نظمت المنظمة، بالاشتراك مع اليونيسيف، يوما للتوعية بحقوق الطفل من أجل تعزيز حقوق الطفل في غانا.
    L'Institut de recherche sur la Convention relative aux droits de l'enfant œuvre à la sensibilisation aux droits de l'enfant au niveau national et local au Japon. UN يعمل معهد البحوث العامة المتعلقة باتفاقية حقوق الطفل في مجال الدعوة لحقوق الطفل على الصعيدين الوطني والمحلي في اليابان.
    :: Promotion des droits de l'enfant au sein des populations locales principalement à partir des municipalités et ONG. UN تعزيز حقوق الطفل في المجتمعات المحلية أساسا عن طريق البلديات والمنظمات غير الحكومية.
    Droit de l'enfant au repos et aux loisirs ainsi qu'à la pratique de jeux UN حق الطفل في الراحة ووقت الفراغ ومـزاولة الألعاب والأنشطة الفنية
    Nous sommes convaincus que la qualité de l'attention prodiguée à l'enfant au cours de ses premières années a une importance fondamentale pour la suite de son développement. UN ونحن نعتقد أن نوعية الرعاية التي يتلقاها الطفل في سنوات حياته الأولى تكتسي أهمية أساسية لنموه.
    La décennie 2001-2010 a été proclamée Décennie des droits de l'enfant au Bangladesh. UN ولقد سمي عقد 2001 إلى 2010 عقد حقوق الطفل في بنغلاديش.
    Les mesures prises dans ce domaine incluent la création d'un tribunal des mineurs et d'un service de protection de l'enfant au sein de la police. UN وتشمل التطورات في هذا المجال إنشاء محكمة للأحداث ووحدة لحماية الطفل في نطاق الشرطة.
    Plusieurs organisations non gouvernementales ont confirmé que le Gouvernement avait commencé à prendre des mesures en vue d'améliorer la protection des droits de l'enfant au Maroc. UN وأكدت عدة منظمات غير حكومية أن الحكومة كانت قد بدأت في اتخاذ تدابير لتحسين حماية حقوق الطفل في المغرب.
    Contribution du Comité des droits de l'enfant au processus de préparation UN مساهمة لجنة حقوق الطفل في العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي
    Au cours de la période intersessions, Mme Ouedraogo a également participé à l'élaboration d'un guide pour les droits de l'enfant au Burkina Faso. UN كما شاركت في إعداد دليل عن حقوق الطفل في بوركينا فاصو خلال الفترات الفاصلة بين الدورات.
    Rédaction et présentation du rapport sur l'exercice des droits de l'enfant au Paraguay. UN إعداد وتقديم التقرير المتعلق بإعمال حقوق الطفل في باراغواي.
    Engagements des États et application de la Convention relative aux droits de l'enfant au Bénin; UN التزامات الدول عملاً بأحكام اتفاقية حقوق الطفل في بنن.
    Table ronde II : Inscrire les droits de l'enfant au nombre des préoccupations internationales UN المائدة المستديرة الثانية: وضع حقوق الطفل على قائمة الاهتمامات
    Table ronde II : Inscrire les droits de l'enfant au nombre des préoccupations internationales UN المائدة المستديرة الثانية: وضع حقوق الطفل على قائمة الاهتمامات
    Il déplore également le peu de moyens dont disposent les assemblées de district, ce qui fait obstacle à la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant au niveau local. UN كما أنها قلقة بشأن القدرات المحـدودة لجمعيات المقاطعات التي تحول دون تنفيـذ أحكام اتفاقية حقوق الطفل على الصعيد المحلي.
    Il a pris note des préoccupations exprimées par le Comité des droits de l'enfant au sujet de certaines formes de discrimination à l'égard des enfants. UN ولاحظت أوجه القلق التي أعربت عنها لجنة حقوق الطفل فيما يتعلق بأشكال التمييز المتعددة ضد الأطفال.
    2002: Présentation du deuxième rapport du Burkina Faso sur l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant au Comité des droits de l'enfant, Genève, Suisse UN 2002: تقديم التقرير الثاني لبوركينا فاسو بشأن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل إلى لجنة حقوق الطفل، جنيف، سويسرا
    V. Rapports que doivent présenter les États Parties conformément à l'article 44 de la Convention relative aux droits de l'enfant au 12 juillet 2001 123 UN الخامس- حالة تقديم التقارير من الدول الأطراف بموجب المادة 44 من اتفاقية حقوق الطفل حتى 12 تموز/يوليه 2001 140
    À cet égard, la délégation chinoise partage l'avis du Secrétaire général sur la survie, la protection et le développement de l'enfant, au cours des cinq prochaines années, et elle souscrit aux recommandations contenues dans son rapport. UN وفي هذا السياق، يشاطر الوفد الصيني آراء اﻷمين العام بشأن بقاء الطفل وحمايته ونمائه في السنوات الخمس التالية ويتفق مع التوصيات التي قدمها في تقريره.
    M. Petit a aussi participé au processus qui a abouti à la présentation d'un nouveau projet de loi sur les droits de l'enfant au Parlement uruguayen. UN كما شارك السيد بيتيت في العملية الأولية لطرح مشروع قانون وطني جديد بشأن حقوق الأطفال أمام برلمان أوروغواي.
    Il s'est fait l'écho des préoccupations exprimées par le Comité des droits de l'enfant au sujet du gavage et de l'absence de définition claire du viol et d'autres infractions sexuelles. UN ولاحظت البرازيل ما يساور لجنة حقوق الطفل من قلق إزاء ممارسة التسمين والافتقار إلى تعريف واضح للاغتصاب وغيره من الجرائم الجنسية.
    Elle s'est félicitée de l'existence d'un commissaire chargé des droits de l'enfant au sein de la Commission sud-africaine des droits de l'homme. UN ورحبت بوجود مفوض معني بحقوق الطفل داخل لجنة حقوق الإنسان في جنوب أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more