"'extrême" - Translation from French to Arabic

    • أقصى
        
    • للغاية
        
    • المدقع
        
    • الشديد
        
    • المفرط
        
    • المتطرف
        
    • والمدقع
        
    • المدفع
        
    • وأقصى
        
    • يمينيون
        
    • التطرف اليميني
        
    • المهاجرات بشدة
        
    • مدقِع
        
    Les demandes auprès de l'Organisation ont toutefois exercé une pression extrême sur sa capacité d'y faire face. UN ومع ذلك، فإن المطالب الموجهة إلى المنظمة تمارس أقصى قدر من الضغط على قدرتها على مواجهة مسؤولياتها.
    Les actes de violence criminelle mettant en cause de jeunes Allemands d'extrême droite se sont produits pour la plupart à Berlin-Est. UN وإن أغلب أعمال العنف الاجرامي التي اتهم فيها شبان ألمان من أقصى اليمين قد حدثت في برلين الشرقية.
    Ce sont là autant de questions pertinentes qui intéressent à l'extrême le Pakistan. UN هذه اﻷسئلة وثيقة الصلة بالموضوع ولكنها وثيقة الصلة بالموضوع للغاية بالنسبة لباكستان.
    Examinant la violence à l'égard des femmes, nous croyons que l'extrême pauvreté et l'inégalité des sexes engendrent la violence. UN ولدى النظر إلى مسألة العنف ضد المرأة، فإننا نعتقد أن هذا العنف هو وليد الفقر المدقع وعدم المساواة بين الجنسين.
    Le commerce est un autre domaine dans lequel les pays les moins avancés sont toujours marginalisés à l'extrême. UN وتعد التجارة مجالا آخر من المجالات التي ما زالت أقل البلدان نموا تتعرض فيها للتهميش الشديد.
    L'extrême retard de leur publication a des répercussions qui portent atteinte à la crédibilité des travaux de la Cinquième Commission. UN وصرح بأن التأخير المفرط في نشر التقارير تترتب عليه آثار من شأنها أن تقوض مصداقية أعمال اللجنة الخامسة.
    Deuxièmement, nous devons, y compris face à la provocation extrême, pratiquer la tolérance et la patience. UN ثانياً، ينبغي أن نمارس التسامح والصبر، حتى في مواجهة أقصى حد من الاستفزاز.
    Dans l'extrême nord, la violence se concentre principalement à Mossoul, cependant qu'Erbil demeure relativement paisible. UN وفي أقصى الشمال، يتركز العنف غالبا في الموصل، مع بقاء الحالة في إربيل هادئة نسبيا.
    Cette pratique entraîne une politisation extrême des travaux des organes chargés des droits de l'homme et ne sert nullement la cause annoncée. UN وأضاف أن تلك الممارسة تؤدي إلى التسييس إلى أقصى حد لأعمال الهيئات المكلفة بحقوق الإنسان، ولاتخدم البتّة القضية المعلنة.
    Regardez, ses bras sont attachés derrière son dos, et la flexion extrême de son cou par dessus la pancarte a bloqué ses voies aériennes. Open Subtitles ,ذراعيه قيدت خلفه و توجد مؤشرات الى ان رقبته تم ثنيها الى أقصى درجة .أدت الى أغلاق مجرى التنفس
    Cette agression brutale n'a épargné aucune région, touchant l'Iraq de l'extrême nord à l'extrême sud et de l'extrême ouest à l'extrême est. UN وقد شمل هذا العدوان الغاشم جميع أنحاء العراق من أقصى الشمال إلى أقصى الجنوب ومن أقصى الغرب إلى أقصى الشرق.
    Cependant, malgré sa position à l'extrême occident de la Méditerranée, le Maroc reste concerné par l'ensemble de cette aire qu'il considère comme une aire indivisible. UN ومع ذلك، فعلى الرغم من موقع المغرب في أقصى غرب البحر اﻷبيض، فهو لا يزال منشغلا بهذه المنطقة التي يعتبرها منطقة واحدة غير قابلة للتجزئة.
    Cependant, dans des cas d'extrême urgence, il peut être beaucoup plus court. UN ومع ذلك، قد تكون فترة الانتظار أقصر في الحالات الملحة للغاية.
    Quoi que son écriture soit si extrême, qui pourrait être considérée comme un chiffrement elle-même. Open Subtitles على الرغم من أنه خطه قديم للغاية قد تعتبر هذه شفرةً بنفسها
    Je dis juste que t'as eu un changement d'attitude assez extrême depuis que tu as mangé. Open Subtitles أقول فقط أنك حظيت بتغيير قوي للغاية في العواطف منذ أن تناولت الغداء
    Grâce à cet engagement, la pauvreté extrême a été éliminée en 2010 et la pauvreté générale a été réduite à 1,7 % en 2012. UN وتمسكاً بهذا الالتزام، تم استئصال الفقر المدقع في 2010 وخفضت نسبة الفقر العام إلى 1.7 في المائة في 2012.
    Les AGR et micro crédit sont des mesures palliatives destinées à lutter contre des situations d'extrême pauvreté monétaire. UN وتشكل الأنشطة المدرة للدخل والقروض البالغة الصغر تدابير مسكنة ترمي إلى مكافحة حالات الفقر النقدي المدقع.
    Veuillez également indiquer les mesures prises pour combattre le travail forcé, le harcèlement sexuel et l'extrême pauvreté. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت لمكافحة العمل القسري، والتحرش الجنسي، والفقر المدقع.
    Les survivants souffraient de fièvre, de diarrhée, d'hémorragies et d'une extrême fatigue et beaucoup décédaient brusquement. UN وظهرت لدى من نجوا من الموت أعراض الحمى واﻹسهال والنزيف واﻹعياء الشديد ومات كثير منهم فجأة.
    Conscient que le surpeuplement carcéral extrême risque d'entraîner une violation des droits fondamentaux des détenus et du personnel pénitentiaire, UN وإذ يقر بأن اكتظاظ السجون الشديد يمكن أن يؤدي إلى انتهاك حقوق الإنسان الأساسية للسجناء وموظفي السجون،
    Conscient que le surpeuplement carcéral extrême risque d'entraîner une violation des droits fondamentaux des détenus et du personnel pénitentiaire, UN وإذ يقر بأن اكتظاظ السجون الشديد يمكن أن يؤدي إلى انتهاك حقوق الإنسان الأساسية للسجناء وموظفي السجون،
    Trop souvent, c'est à ce moment que débute l'extrême violence pratiquée contre les bébés de sexe féminin. UN والأمر المأساوي، أن هذا يحدث عندما يبدأ العنف المفرط ضد الطفلة.
    LE BACHELOR de l'extrême L'ÉMISSION DE LA derniére CHANCE Open Subtitles العازب المتطرف نسخة اليائسين مساء الخير أيتها السيدات
    1. Réduire de moitié, entre 1990 et 2015, la proportion de la population dont le revenu est inférieur à 1 dollar par jour, telle que mesurée par l'évolution des taux de pauvreté extrême et relative. UN الغايات 1 - تخفيض نسبة السكان الذين يقل دخلهم اليومي عن دولار واحد إلى النصف في الفترة ما بين عامي 1990 و 2015، مقاسة بالاتجاهات في معدلات الفقر النسبي والمدقع.
    Le seuil de la pauvreté extrême a été fixé à 175 kwanzas par mois, soit 0,76 dollar par jour. UN وجرى تحديد عتبة الفقر المدفع ﺑ 175 كوانزا شهرياً، أي 0.76 دولار في اليوم الواحد.
    La communauté internationale devrait traiter les dangers de la prolifération nucléaire sur la base d'un seul critère, qui ne fasse pas de distinction entre l'extrême Asie orientale et l'extrême Asie occidentale. UN وعلى المجتمع الدولي أن يعالج مخاطر الانتشار النووي بمعيار واحد لا يفرق بين أقصى شرق آسيا وأقصى غربها.
    L'auteur réaffirme qu'il considère que les articles 2, 4 et 6 de la Convention ont été violés car les autorités ont interprété la législation nationale de manière restrictive, ce qu'elles n'avaient pas fait dans d'autres affaires concernant des propos analogues tenus par des militants d'extrême droite contre des juifs. UN ويكرر الملتمس رأيه بحدوث انتهاكات للمواد 2 و4 و6، حيث فسرت السلطات التشريعات المحلية بصورة ضيقة، خلافاً لحالات أخرى تتعلق بتصريحات مماثلة أدلى بها متطرفون يمينيون ضد اليهود.
    extrême droite et néonazisme UN التطرف اليميني والنازية الجديدة
    D'éminents spécialistes de l'anthropologie et de la démographie ont analysé l'extrême vulnérabilité des femmes face au VIH/sida dans différentes régions du monde et ont appelé l'attention sur le rôle qu'elles peuvent jouer dans la lutte contre ce fléau, à la fois dans leur pays d'origine et dans leur pays de résidence. UN فقد قام عدد من كبار علماء الأنثروبولوجيا، وعلماء والديمغرافيون بتحليل تعرض النساء المهاجرات بشدة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، في مختلف مناطق العالم، وأبرزوا الدور الذي يمكن تأديته للتصدي للإصابة بالإيدز في بلدهن الأصلي وفي بلاد إقامتهن.
    Il est préoccupé par l'accroissement du nombre des personnes vivant dans la pauvreté et l'extrême pauvreté. UN ويزعجها زيادة عدد الأشخاص الذين يعيشون تحت مستوى خط الفقر والذين هم في فقر مدقِع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more