Au vu des enseignements tirés de situations semblables, il est temps que les acteurs bilatéraux intensifient leurs efforts dans ce secteur. | UN | ونستخلص من تجارب مماثلة أن الوقت قد حان لقيام العناصر الفاعلة الثنائية بتوسيع مشاركتها في هذا القطاع. |
Autrement dit, il est temps de penser aux perspectives d'avenir et non plus aux erreurs du passé. | UN | وقصارى القول، أن الوقت قد حان لنفكر لا في أخطاء الماضي وإنما في امكانيات المستقبل. |
Sa délégation estime qu'il est temps de s'attaquer au domaine prometteur des politiques et des questions de fond. | UN | وقال إن وفد بلده يسلم بأن الوقت قد حان للانتقال الى المجال الواعد بالنفع، مجال السياسات والمسائل الموضوعية. |
Je pense qu'il est temps de rentrer à la maison. | Open Subtitles | أنا أفكر بإنه قد حان الوقت للذهاب للمنزل |
La Conférence considère donc qu'il est temps que les États parties négocient un traité qui proscrira pour toujours l'arme nucléaire. | UN | وتبعا لذلك، يرى المؤتمر أن الوقت قد حان لقيام الدول اﻷطراف بالتفاوض بشأن معاهدة تحظر اﻷسلحة النووية الى اﻷبد. |
M. Kramer estime qu'il est temps de s'attaquer à ce problème. | UN | وأعرب السيد كرامر عن اعتقاده بأن الوقت قد حان للتصدي لهذه المشكلة. |
Ma délégation pense qu'il est temps maintenant d'entreprendre ces activités hautement prioritaires. | UN | ويرى وفد بلادي أن الوقت قد حان لتنفيذ هذه الأنشطة ذات الأولوية العليا. |
il est temps d'adopter le projet de Déclaration, qui garantira le respect des droits et le développement continu des autochtones à travers le monde. | UN | وأكد أن الوقت قد حان لاعتماد مشروع الإعلان، على ما هو عليه، وضمان بذلك حقوق الشعوب الأصلية حول العالم واستمرار نموهم. |
Je pense qu'il est temps de les libérer. | UN | وأعتقد أن الوقت قد حان للسماح لهم بالانصراف. |
Je pense qu'il est temps qu'on commence à parler. Je ne peux pas tout te dire. | Open Subtitles | أعتقد أن الوقت قد حان كي نتكلم لا أستطيع أن أخبرك بأي شيء |
il est temps que tu apprennes à connaître le vrai Jimmy. | Open Subtitles | أعتقد أن الوقت قد حان لتعلمي عن جيمي الحقيقي |
il est temps de faire passer notre relation à l'étape suivante. | Open Subtitles | أظن الوقت قد حان لنأخذ علاقتنا إلى المرحلة التالية |
il est temps qu'on te donne un peu plus de travail ici, non ? | Open Subtitles | أعتقد أن الوقت قد حان لنمنحك المزيد من العمل هنا، صحيح؟ |
Ne penses-tu pas qu'il est temps que je débute l'entraînement ? | Open Subtitles | ألا تظنين بأن الوقت قد حان لأبدأ تدريبي ؟ |
On pense qu'il est temps que tu sois ta propre patronne. | Open Subtitles | نعتقد بان الوقت قد حان لكي تديري عملك الخاص |
Je crois qu'il est temps de faire l'essai de la voiture. | Open Subtitles | أعتقد أن الوقت قد حان لقد عملنا إختبار السيارة |
M. Lincoln, il est temps de songer à la politique. | Open Subtitles | جيّد، لعلّ الوقت قد حان لتفكّر بشأن السيّاسة. |
Peut-être qu'il est temps de commencer à planifier comment sortir d'ici. | Open Subtitles | ربما قد حان الوقت للتخطيط لطريقة خروجنا من هنا |
Et je pense qu'il est temps de réparer le royaume brisé, pas toi ? | Open Subtitles | أعتقد أنّ الوقت حان لإصلاح هذه المملكة المنهارة ألا تعتقدين ذلك؟ |
Le Président de la Banque, Enrique Iglesias, a affirmé qu'il est temps que l'Amérique latine s'emploie à résoudre les problèmes sociaux. | UN | وأكد رئيس المصرف، إنريك إغليسياس، أن الوقت مناسب ﻷن تولي أمريكا اللاتينية الانتباه إلى حل المشاكل الاجتماعية. |
il est temps de mettre de côté les bagages du passé. | UN | فقد آن اﻷوان لكي نضع جانبـا كل أعمـال الماضي. |
Je crois qu'il est temps que nous regardions en face certaines vérités non dites sur la pauvreté. | UN | وأعتقد أن الأوان قد آن لكي نواجه جميعا بعض الحقائق عن الفقر لم ينطق بها. |
Néanmoins, au vu des difficultés importantes auxquelles la Conférence du désarmement a dû faire face cette année compte tenu des sujets de préoccupation multiples, nous pensons qu'il est temps d'engager un débat ouvert et transparent sur ce document. | UN | ومع ذلك، ونظراً للصعوبات الجمّـة الـتي واجهها المؤتمر هذا العام بسبب مختلف الشواغل، نعتقد أن الوقت ملائم لبدء نقاش مفتوح وشفـاف حول هذا المشروع. |