"'il est temps" - Translation from French to Arabic

    • الوقت قد حان
        
    • قد حان الوقت
        
    • الوقت حان
        
    • الوقت مناسب
        
    • آن اﻷوان
        
    • أن الأوان قد آن
        
    • أن الوقت ملائم
        
    • بأن الوقت قد
        
    Au vu des enseignements tirés de situations semblables, il est temps que les acteurs bilatéraux intensifient leurs efforts dans ce secteur. UN ونستخلص من تجارب مماثلة أن الوقت قد حان لقيام العناصر الفاعلة الثنائية بتوسيع مشاركتها في هذا القطاع.
    Autrement dit, il est temps de penser aux perspectives d'avenir et non plus aux erreurs du passé. UN وقصارى القول، أن الوقت قد حان لنفكر لا في أخطاء الماضي وإنما في امكانيات المستقبل.
    Sa délégation estime qu'il est temps de s'attaquer au domaine prometteur des politiques et des questions de fond. UN وقال إن وفد بلده يسلم بأن الوقت قد حان للانتقال الى المجال الواعد بالنفع، مجال السياسات والمسائل الموضوعية.
    Je pense qu'il est temps de rentrer à la maison. Open Subtitles أنا أفكر بإنه قد حان الوقت للذهاب للمنزل
    La Conférence considère donc qu'il est temps que les États parties négocient un traité qui proscrira pour toujours l'arme nucléaire. UN وتبعا لذلك، يرى المؤتمر أن الوقت قد حان لقيام الدول اﻷطراف بالتفاوض بشأن معاهدة تحظر اﻷسلحة النووية الى اﻷبد.
    M. Kramer estime qu'il est temps de s'attaquer à ce problème. UN وأعرب السيد كرامر عن اعتقاده بأن الوقت قد حان للتصدي لهذه المشكلة.
    Ma délégation pense qu'il est temps maintenant d'entreprendre ces activités hautement prioritaires. UN ويرى وفد بلادي أن الوقت قد حان لتنفيذ هذه الأنشطة ذات الأولوية العليا.
    il est temps d'adopter le projet de Déclaration, qui garantira le respect des droits et le développement continu des autochtones à travers le monde. UN وأكد أن الوقت قد حان لاعتماد مشروع الإعلان، على ما هو عليه، وضمان بذلك حقوق الشعوب الأصلية حول العالم واستمرار نموهم.
    Je pense qu'il est temps de les libérer. UN وأعتقد أن الوقت قد حان للسماح لهم بالانصراف.
    Je pense qu'il est temps qu'on commence à parler. Je ne peux pas tout te dire. Open Subtitles أعتقد أن الوقت قد حان كي نتكلم لا أستطيع أن أخبرك بأي شيء
    il est temps que tu apprennes à connaître le vrai Jimmy. Open Subtitles أعتقد أن الوقت قد حان لتعلمي عن جيمي الحقيقي
    il est temps de faire passer notre relation à l'étape suivante. Open Subtitles أظن الوقت قد حان لنأخذ علاقتنا إلى المرحلة التالية
    il est temps qu'on te donne un peu plus de travail ici, non ? Open Subtitles أعتقد أن الوقت قد حان لنمنحك المزيد من العمل هنا، صحيح؟
    Ne penses-tu pas qu'il est temps que je débute l'entraînement ? Open Subtitles ألا تظنين بأن الوقت قد حان لأبدأ تدريبي ؟
    On pense qu'il est temps que tu sois ta propre patronne. Open Subtitles نعتقد بان الوقت قد حان لكي تديري عملك الخاص
    Je crois qu'il est temps de faire l'essai de la voiture. Open Subtitles أعتقد أن الوقت قد حان لقد عملنا إختبار السيارة
    M. Lincoln, il est temps de songer à la politique. Open Subtitles جيّد، لعلّ الوقت قد حان لتفكّر بشأن السيّاسة.
    Peut-être qu'il est temps de commencer à planifier comment sortir d'ici. Open Subtitles ربما قد حان الوقت للتخطيط لطريقة خروجنا من هنا
    Et je pense qu'il est temps de réparer le royaume brisé, pas toi ? Open Subtitles أعتقد أنّ الوقت حان لإصلاح هذه المملكة المنهارة ألا تعتقدين ذلك؟
    Le Président de la Banque, Enrique Iglesias, a affirmé qu'il est temps que l'Amérique latine s'emploie à résoudre les problèmes sociaux. UN وأكد رئيس المصرف، إنريك إغليسياس، أن الوقت مناسب ﻷن تولي أمريكا اللاتينية الانتباه إلى حل المشاكل الاجتماعية.
    il est temps de mettre de côté les bagages du passé. UN فقد آن اﻷوان لكي نضع جانبـا كل أعمـال الماضي.
    Je crois qu'il est temps que nous regardions en face certaines vérités non dites sur la pauvreté. UN وأعتقد أن الأوان قد آن لكي نواجه جميعا بعض الحقائق عن الفقر لم ينطق بها.
    Néanmoins, au vu des difficultés importantes auxquelles la Conférence du désarmement a dû faire face cette année compte tenu des sujets de préoccupation multiples, nous pensons qu'il est temps d'engager un débat ouvert et transparent sur ce document. UN ومع ذلك، ونظراً للصعوبات الجمّـة الـتي واجهها المؤتمر هذا العام بسبب مختلف الشواغل، نعتقد أن الوقت ملائم لبدء نقاش مفتوح وشفـاف حول هذا المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more