L'Iraq a accepté une proposition du Président exécutif de la Commission spéciale tendant à ce que l'Hôtel du Canal soit désigné comme Centre de contrôle et de vérification de Bagdad. | UN | ووافق العراق، بناء على اقتراح من الرئيس التنفيذي للجنة، أن يعمل فندق القناة بوصفه مركز بغداد للرصد والتحقق. |
En vertu d'une proposition du MdCF, le Président ne peut gracier ou réduire la peine de l'auteur d'un viol. | UN | وبناءً على اقتراح من وزارة شؤون المرأة، لا يصدر رئيس الجمهورية عفواً عن مرتكبي جريمة الاغتصاب أو يخفف العقوبة. |
Le premier Sommet Afrique-Europe s'est tenu durant la présidence portugaise de l'Union européenne et sur la base d'une proposition du Portugal. | UN | وأثناء رئاسة البرتغال للاتحاد الأوروبي عقدت أول قمة أفريقية أوروبية، بناء على اقتراح من البرتغال. |
À la suite d'une proposition du Président, le représentant de la République arabe syrienne fait une déclaration. | UN | أدلى ممثل الجمهورية العربية السورية ببيان بناء على اقتراح من الرئيس. |
Elle sera donc saisie d'un rapport du Forum sur ses contributions à la mise en œuvre de l'Approche stratégique (SAICM/ICCM.2/INF/10) ainsi que d'une proposition du Forum en vue de son intégration à la Conférence (SAICM/ICCM.2/INF/21). | UN | وسيعرض على المؤتمر تقرير من المنتدى عن مساهماته في تنفيذ النهج الاستراتيجي (SAICM/ICCM.2/INF/10)، ومقترح من المنتدى بشأن ضمّ المنتدى إلى المؤتمر (SAICM/ICCM.2/INF/21). |
C'était une proposition du Canada qui n'a pas rencontré d'opposition. | UN | وكان ذلك بناء على اقتراح من كندا لم يعترض عليه أحد. |
23. Sur la base d'une proposition du Président, l'AGBM, à sa 6ème séance, tenue le 8 mars, a adopté les conclusions suivantes. | UN | ٣٢- بناءً على اقتراح من الرئيس، اعتمد الفريق المخصص، في جلسته السادسة المعقودة في ٨ آذار/مارس، الاستنتاجات التالية. |
40. Sur la base d'une proposition du Président, l'AGBM, à sa 6ème séance tenue le 8 mars, a adopté les conclusions suivantes. | UN | ٠٤- بناءً على اقتراح من الرئيس، اعتمد الفريق المخصص في جلسته السادسة المعقودة في ٨ آذار/مارس الاستنتاجات التالية. |
52. Sur la base d'une proposition du Président, l'AGBM, à sa 6ème séance tenue le 8 mars, a adopté les conclusions suivantes. | UN | ٢٥- بناءً على اقتراح من الرئيس، اعتمد الفريق المخصص في جلسته السادسة المعقودة في ٨ آذار/مارس الاستنتاجات التالية. |
59. Sur la base d'une proposition du Président, l'AGBM, à sa 6ème séance tenue le 8 mars, a adopté les conclusions suivantes. | UN | ٩٥- بناءً على اقتراح من الرئيس، اعتمد الفريق المخصص في جلسته السادسة المعقودة في ٨ آذار/مارس الاستنتاجات التالية. |
Se fondant sur une proposition du Président, la Conférence des Parties est convenue qu'une fois les propositions reçues par le secrétariat les candidats désignés seraient considérés comme élus à la dix-huitième session de la Conférence des Parties, conformément à la pratique établie. | UN | واتفق مؤتمر الأطراف، بناء على اقتراح من الرئيس، على اعتبار المرشحين منتخبين في الدورة الثامنة عشرة لمؤتمر الأطراف بمجرد تلقي الترشيحات المتبقية، وذلك وفقاً للممارسة المتبعة. |
Les établissements privés peuvent financer, sur des fonds publics, des projets d'enseignement et de recherche qui relèvent de l'intérêt public, suite à une proposition du Conseil de l'enseignement supérieur. | UN | ويجوز للمؤسسات الخاصة أن تحصل على أموال من الدولة من أجل التدريس والبحوث التي تحقق مصلحة عامة، وذلك بناء على اقتراح من مجلس التعليم العالي. |
Elle rappelle que c'est grâce à une proposition du Kirghizistan, appuyée fermement par de nombreux membres du Conseil économique et social, que l'Assemblée générale a proclamé l'année 2002 Année internationale de la montagne. | UN | وأشارت إلى أنه، بناء على اقتراح من قيرغيزستان، وبدعم قوي من عدد كبير من أعضاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي، فإن الجمعية العامة قد أعلنت سنة 2002 باعتبارها السنة الدولية للجبال. |
La demande était une initiative du Comité des droits de l'homme, suite à une proposition du CNDM et du Centre des études et des conseils (CFEMEA) des femmes, une organisation non gouvernementale. | UN | وكان الطلب مبادرة من لجنة حقوق الإنسان بناءً على اقتراح من المجلس الوطني لحقوق الإنسان ومركز المرأة للدراسات والمشورة، وهو منظمة غير حكومية. |
À la même séance, le SBSTA, sur une proposition du Président, est convenu de poursuivre l'examen de la question à sa vingthuitième session. | UN | وفي الجلسة نفسها، اتفقت الهيئة الفرعية، بناء على اقتراح من الرئيس، على مواصلة نظرها في هذه المسألة في دورتها الثامنة والعشرين. |
À la même séance, le SBSTA, sur une proposition du Président, est convenu de poursuivre l'examen de la question à sa vingthuitième session. | UN | وفي الجلسة الرابعة، اتفقت الهيئة الفرعية، بناءً على اقتراح من الرئيس، على مواصلة نظرها في هذه المسألة في دورتها الثامنة والعشرين. |
À la même séance, le SBSTA, sur une proposition du Président, est convenu de poursuivre cet examen à sa vingtsixième session. | UN | وفي الجلسة الثالثة، اتفقت الهيئة الفرعية، بناءً على اقتراح من الرئيس، على مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها السادسة والعشرين. |
À la même séance, le SBSTA, sur une proposition du Président, est convenu de poursuivre cet examen à sa vingt-sixième session. | UN | وفي الجلسة الثالثة، اتفقت الهيئة الفرعية، بناءً على اقتراح من الرئيس، على مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها السادسة والعشرين. |
68. À sa 6ème séance, le 3 juin, le SBI a souscrit à une proposition du Président tendant à ce que cette question soit traitée par un groupe de contact informel. | UN | 68- واتفقت الهيئة الفرعية للتنفيذ، في جلستها السادسة المعقودة في 3 حزيران/يونيه، بناء على اقتراح من الرئيس، على تناول هذا البند في مناقشات غير رسمية لفريق الاتصال. |
74. L'article 15 prévoit la création de tribunaux pour enfants dans chaque province du pays, par décision du Conseil suprême de la magistrature faisant suite à une proposition du Ministre de la justice. | UN | ٣٧- وبموجب هذا القانون نصت المادة ٥١ على إنشاء محاكم على مستوى محافظات الجمهورية تكون خاصة باﻷحداث بقرار من مجلس القضاء بناءً على اقتراح من وزير العدل. |
40. Le Conseil d'administration était saisi d'un document de base établi par le secrétariat sur les travaux et procédures futurs du Conseil d'administration (E/ICEF/1993/CRP.5), pour information, et d'une proposition du Président sur les procédures du Conseil (E/ICEF/1993/CRP.6), pour approbation. | UN | ٤٠ - عرضت على المجلس ورقة معلومات أساسية بشأن العمل المقبل للمجلس وإجراءاته )E/ICEF/1993/CRP.5(، ومقترح من الرئيس بشأن إجراءات المجلس )E/ICEF/1993/CRP.6( لعلمه، وموافقته، على التوالي. |