Nos deux maisons risquent la ruine à cause de vous et de votre sottise. | Open Subtitles | تواجه لدينا اثنين من البيوت القديمة انهيار بسببك والغباء الخاص بك. |
Il ne peut venir me sauver. à cause de vous. | Open Subtitles | لا يستطيع إنقاذي لا يستطيع أن يأتي بسببك |
Avez-vous une idée de la pression que je subis à cause de vous deux ? | Open Subtitles | هل لديك أي فكرة هذا النوع من الضغط وأنا تحت بسببك اثنين؟ |
La raison pour laquelle votre mère est fatiguée, paresseuse et irritable c'est à cause de vous | Open Subtitles | السبب في أن أمكم متعبة وكسولة وسريعة الإستفزاز هو بسببكم أنتم يا جماعة |
J'ai toujours voulu m'investir plus dans la communauté, mais sans le faire à cause de vous. | Open Subtitles | أردت دائمًا أن ألعب دورًا أكثر حيوية في المجتمع لكنني لم أستطع بسببكِ |
Qu'est-ce qui est le plus blessant, Avery, mourir ou vivre tout en sachant que quelqu'un que vous aimiez est mort à cause de vous ? | Open Subtitles | ما الذي يؤلم أكثر، آيفري أن تموت أو تكون على علم بأن شخصاً تحبه قد مات بسببك ؟ |
Nous allons tous mourir, et il va être 75 et tout seul à cause de vous. | Open Subtitles | سنموت جميعًا وسيكون بعمر 75 ووحيدًا بسببك |
Il mourut presque aujourd'hui à cause de vous et de votre médicament. | Open Subtitles | اقترب من الموت اليوم بسببك وبسبب أقراصك. |
Je n'ai pas gravi les échelons de laitière à femme de ménage puis couturière et enfin femme d'Obadiah pour me faire virer d'ici à cause de vous. | Open Subtitles | لم أحفر طريقي من خادمة إلى عاملة ثم خياطة ثم زوجة العابد لكي أطرد من هنا بسببك |
Ils ont une famille. Leurs retraites fondent à cause de vous. | Open Subtitles | والرواتب التقاعدية أصبحت عديمة القيّمة بسببك. |
Vous voyez le tableau ? Mais je l'ai raté à cause de vous et de vos stupides cafés et de votre stupide écriture. | Open Subtitles | أفهمت ماحدث؟ لكنني فوتها بسببك وبسبب قهوتك التافهة |
À mon avis, le FBI est ici à cause de vous. | Open Subtitles | لكن أشك أن القوات الفيدرالية في طريقها بسببك |
Je ne peux pas rentrer, à cause de vous. | Open Subtitles | لأنني لا استطيع الذهاب إلى المنزل، بسببك |
Les Gardes Noirs sont aussi nombreux que les mouches sur une bouse [...] ça c'est à cause de vous. | Open Subtitles | الحراس الأسود سميكة مثل الذباب على الحمار يضرطن الماعز بسببك. |
Savez-vous que tout cela est à cause de vous car vous êtes ici avec lui ? | Open Subtitles | هل تعلمين أن كل هذا هو بسببك كوننا هنا برفقته؟ |
Deux soldats continuant de marcher dans la rue à cause de vous Francie. | Open Subtitles | جنديان لا يزالان يمشيان في الشوارع بسببك فرانسي. |
à son école, et je vais le rater à cause de vous. Son père et moi sommes séparés. | Open Subtitles | في مدرستها وساتاخر بسببك انا وابوها انقسمنا |
J'ai dû fermer plus tôt à cause de vous en pleine nuit de la poésie. | Open Subtitles | توجب علي الإغلاق مبكرا بسببكم في ليلة الشعر |
C'était plus facile de lui dire que c'était à cause de vous. | Open Subtitles | بدا لي من الاسهل ان اقول لها انه بسببكم انتم |
Mais Han Chi est mort, à cause de vous. Et vous savez quoi d'autre ? | Open Subtitles | لكنه غدا ميتاً الآن بسببكِ أتعلمين أيضاً؟ |
J'ai dû fermer plus tôt à cause de vous en pleine nuit de la poésie. | Open Subtitles | اضطررت لأن أغلق المقهى مبكراً بسببكما أيها المجرمان في أمسيّة شعريّة |
J'en suis obligé à cause de vous, parce qu'il a essayé de vous libérer, et vous m'appartenez. | Open Subtitles | يجب أنْ أؤذيه الآن بسببكَ لأنّه حاول أخذكَ منّي في الحين الذي أنتَ فيه ملك لي |