"à cause de vous" - Traduction Français en Arabe

    • بسببك
        
    • بسببكم
        
    • بسببكِ
        
    • بسببكما
        
    • بسببكَ
        
    Nos deux maisons risquent la ruine à cause de vous et de votre sottise. Open Subtitles تواجه لدينا اثنين من البيوت القديمة انهيار بسببك والغباء الخاص بك.
    Il ne peut venir me sauver. à cause de vous. Open Subtitles لا يستطيع إنقاذي لا يستطيع أن يأتي بسببك
    Avez-vous une idée de la pression que je subis à cause de vous deux ? Open Subtitles هل لديك أي فكرة هذا النوع من الضغط وأنا تحت بسببك اثنين؟
    La raison pour laquelle votre mère est fatiguée, paresseuse et irritable c'est à cause de vous Open Subtitles السبب في أن أمكم متعبة وكسولة وسريعة الإستفزاز هو بسببكم أنتم يا جماعة
    J'ai toujours voulu m'investir plus dans la communauté, mais sans le faire à cause de vous. Open Subtitles أردت دائمًا أن ألعب دورًا أكثر حيوية في المجتمع لكنني لم أستطع بسببكِ
    Qu'est-ce qui est le plus blessant, Avery, mourir ou vivre tout en sachant que quelqu'un que vous aimiez est mort à cause de vous ? Open Subtitles ما الذي يؤلم أكثر، آيفري أن تموت أو تكون على علم بأن شخصاً تحبه قد مات بسببك ؟
    Nous allons tous mourir, et il va être 75 et tout seul à cause de vous. Open Subtitles سنموت جميعًا وسيكون بعمر 75 ووحيدًا بسببك
    Il mourut presque aujourd'hui à cause de vous et de votre médicament. Open Subtitles اقترب من الموت اليوم بسببك وبسبب أقراصك.
    Je n'ai pas gravi les échelons de laitière à femme de ménage puis couturière et enfin femme d'Obadiah pour me faire virer d'ici à cause de vous. Open Subtitles لم أحفر طريقي من خادمة إلى عاملة ثم خياطة ثم زوجة العابد لكي أطرد من هنا بسببك
    Ils ont une famille. Leurs retraites fondent à cause de vous. Open Subtitles والرواتب التقاعدية أصبحت عديمة القيّمة بسببك.
    Vous voyez le tableau ? Mais je l'ai raté à cause de vous et de vos stupides cafés et de votre stupide écriture. Open Subtitles أفهمت ماحدث؟ لكنني فوتها بسببك وبسبب قهوتك التافهة
    À mon avis, le FBI est ici à cause de vous. Open Subtitles لكن أشك أن القوات الفيدرالية في طريقها بسببك
    Je ne peux pas rentrer, à cause de vous. Open Subtitles لأنني لا استطيع الذهاب إلى المنزل، بسببك
    Les Gardes Noirs sont aussi nombreux que les mouches sur une bouse [...] ça c'est à cause de vous. Open Subtitles الحراس الأسود سميكة مثل الذباب على الحمار يضرطن الماعز بسببك.
    Savez-vous que tout cela est à cause de vous car vous êtes ici avec lui ? Open Subtitles هل تعلمين أن كل هذا هو بسببك كوننا هنا برفقته؟
    Deux soldats continuant de marcher dans la rue à cause de vous Francie. Open Subtitles جنديان لا يزالان يمشيان في الشوارع بسببك فرانسي.
    à son école, et je vais le rater à cause de vous. Son père et moi sommes séparés. Open Subtitles في مدرستها وساتاخر بسببك انا وابوها انقسمنا
    J'ai dû fermer plus tôt à cause de vous en pleine nuit de la poésie. Open Subtitles توجب علي الإغلاق مبكرا بسببكم في ليلة الشعر
    C'était plus facile de lui dire que c'était à cause de vous. Open Subtitles بدا لي من الاسهل ان اقول لها انه بسببكم انتم
    Mais Han Chi est mort, à cause de vous. Et vous savez quoi d'autre ? Open Subtitles لكنه غدا ميتاً الآن بسببكِ أتعلمين أيضاً؟
    J'ai dû fermer plus tôt à cause de vous en pleine nuit de la poésie. Open Subtitles اضطررت لأن أغلق المقهى مبكراً بسببكما أيها المجرمان في أمسيّة شعريّة
    J'en suis obligé à cause de vous, parce qu'il a essayé de vous libérer, et vous m'appartenez. Open Subtitles يجب أنْ أؤذيه الآن بسببكَ لأنّه حاول أخذكَ منّي في الحين الذي أنتَ فيه ملك لي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus