"à cette époque" - Translation from French to Arabic

    • في ذلك الوقت
        
    • وفي ذلك الوقت
        
    • في تلك الفترة
        
    • في ذلك الحين
        
    • في تلك الأيام
        
    • في هذا الوقت
        
    • في هذه الفترة
        
    • فى هذا الوقت
        
    • خلال هذه الفترة
        
    • وفي هذا الوقت
        
    • ففي ذلك الوقت
        
    • في ذاك الوقت
        
    • في مثل هذا الوقت
        
    • في تلك الحقبة
        
    • وقتئذ
        
    à cette époque, quatre comités spéciaux ont été créés en tant qu'organes subsidiaires. UN وأُنشئت في ذلك الوقت أربع لجان مخصصة اتخذت طابع هيئات تابعة للمؤتمر.
    J'ignore si l'un des auteurs de la proposition se trouvait à l'ONU à cette époque. UN ولا أعرف ما إذا كان أي من مقدمي هذا الاقتراح هنا في الأمم المتحدة في ذلك الوقت.
    En outre, à cette époque, les juges de paix n'étaient pas systématiquement visés. UN وفضلا عن ذلك لم تكن هناك عادة في ذلك الوقت ﻹعدام قضـاة الصلح.
    à cette époque, la plupart des radionucléides à période courte s'étaient désintégrés. UN وفي ذلك الوقت كان معظم النويدات القصيرة اﻷجل قد تم انحلاله.
    La première rébellion a commencé à cette époque et s'est quasiment institutionnalisé comme forme d'expression politique. UN وقد بدأت حركات التمرد الأولى في تلك الفترة وترسخت بعد ذلك كشكل من أشكال التعبير السياسي.
    Or, dit-il, il portait à cette époque des bottes fabriquées en Chine qui, en raison de leur faible prix, étaient portées en ville par une personne sur deux. UN لكنه يدعي أنه كان في ذلك الحين يرتدي جزمة مصنوعة في الصين يرتديها شخص من كل اثنين في المدينة بسبب ثمنها البخس.
    En ce qui concerne le potentiel de dissuasion limité et la stratégie correspondante qui ont été édifiés à cette époque, on peut dire ce qui suit : UN والتفاصيل المتعلقة بقدرة الردع المحدودة، والاستراتيجية المتبعة في هذا الخصوص والتي وضعت في ذلك الوقت هي كما يلي:
    Par conséquent, le taux brut de mortalité au Malawi à cette époque était d'environ 21,1 décès pour 1 000 habitants. UN وعلى هذا فإن المعدل في ملاوي في ذلك الوقت كان حوالي 21.1 حالة وفاة لكل 000 1 نسمة من السكان.
    La foresterie communautaire, en tant que stratégie d'exécution identifiable, a évolué sous sa forme actuelle à cette époque. UN وقد نشأت الحراجة المجتمعية في شكلها المعاصر في ذلك الوقت بوصفها استراتيجية تنفيذية واضحة المعالم.
    À cette occasion, M. Blah a déclaré : < < J'étais Vice-président du Libéria à cette époque. UN وفي المقابلة، ذكر السيد بلاه ما يلي: ' ' كنت نائبا لرئيس ليبريا في ذلك الوقت.
    Depuis, heureusement, les organisations non gouvernementales ont aidé à combler le déficit d'information qui existait à cette époque. UN ولكن لحسن الحظ، ساعدت المنظمات غير الحكومية بمرور الأعوام على سدّ فجوة المعلومات التي كانت موجودة في ذلك الوقت.
    Un bâtiment a été construit à cette époque autour d'un grand objet cylindrique sur un emplacement du complexe militaire de Parchin. UN وشُيِّدت بناية في ذلك الوقت حول جسم اسطواني كبير في مكان ما داخل مجمّع بارشين العسكري.
    à cette époque, nous avions l'impression de nous acheminer vers un résultat, après 14 ans de discussions. UN وبدا في ذلك الوقت أننا كنا سنحقق شيئا ما في المسيرة التي امتدت لـ 14 عاما.
    à cette époque, de nombreux jeunes gens ont été arrêtés apparemment sans discrimination. UN فقد ألقي القبض على الكثير من الشباب بطريقة تبدو عشوائية في ذلك الوقت.
    à cette époque, la paix signifiait l'absence de guerre et de crainte fondée d'une autodestruction à l'échelle mondiale. UN وفي ذلك الوقت كان السلام يعني غياب الحرب وكان معتمدا على الخوف عن حق من احتمال حدوث عملية يدمر بها العالم نفسه تماما.
    à cette époque, 13 pays seulement fournissaient des contingents pour ces opérations. UN وفي ذلك الوقت لم يكن هناك سوى 13 بلدا يقدم قوات لهذه العمليات.
    La Finlande connaissait une récession difficile à cette époque, et nous avons considéré la coopération comme un outil permettant de résoudre nombre des problèmes qui en résultent. UN وقد عانت فنلندا في تلك الفترة من ركود صعب، ونظرنا إلى التعاون بوصفه أداة لحل العديد من المشاكل الناجمة عنه.
    Or, dit-il, il portait à cette époque des bottes fabriquées en Chine qui, en raison de leur faible prix, étaient portées en ville par une personne sur deux. UN لكنه يدّعي أنه كان في ذلك الحين يرتدي جزمة مصنوعة في الصين يرتديها شخص من كل اثنين في المدينة بسبب ثمنها البخس.
    Le genre de voyous que vous n'auriez pas hésité une seconde à frapper à cette époque. Open Subtitles أنا نوع من الأوغاد الذي لا تهدر لكمة ثانية عليه في تلك الأيام
    On y allait avec vos parents à cette époque de l'année. Open Subtitles كنت تذهب مع والديك في هذا الوقت من العام
    Nous l'exhortons à redoubler d'efforts pour répondre aux besoins et espoirs propres à cette époque agitée. UN ونحن نحث على بذل المزيد من الجهود من أجل تلبية الاحتياجات والآمال في هذه الفترة المضطربة.
    à cette époque, il devint à la mode d'étudier les arts martiaux de l'Orient. Open Subtitles فى هذا الوقت اصبح من المالوف دراسة فنون القتال
    L'augmentation de la criminalité faisait qu'à cette époque les tribunaux étaient engorgés et que les affaires s'accumulaient. UN لقد فرضت زيادة الإجرام عبئاً كبيراً على المحاكم خلال هذه الفترة وتكدست القضايا نتيجة لذلك.
    à cette époque, elle soutient qu'elle avait achevé des travaux prévus au contrat d'une valeur de £ 64 280 qui ne lui avaient pas été rémunérés. UN وفي هذا الوقت تؤكد أنها أكملـت عمـلا يتصل بالعقد لم تتقاض أجرا عنه بما تبلغ قيمته 280 64 جنيها.
    Malheureusement pour nous tous, le monde arabe ne partageait pas à cette époque notre acceptation et notre espoir en l'avenir. UN ومن دواعي الأسف للجميع، ففي ذلك الوقت لم يشاركنا العالم العربي في قبولنا وفي أملنا من أجل المستقبل.
    à cette époque, les eunuques contrôlaient le régime et les autorités ainsi que les deux plus importantes milices. Open Subtitles في ذاك الوقت كان للمخصيون سلطات وامتيازات خاصة كانوايتحكمون في مجموعتين
    Elles sont venues de toute l'Afrique centrale parce qu'à cette époque, elles savent qu'elles trouveront une profusion de mangues et d'autres fruits. Open Subtitles قد جاءوا من شتى أرجاء وسط إفريقيـا لهذا المكان فقط، لإنه هنا، في مثل هذا الوقت من السنة،
    Ainsi, une importance prioritaire est accordée à la liste des chioukhs élus en 1973, qui couvre toutes les tribus et fractions sahraouies présentes dans le Territoire à cette époque. UN وهكذا أعطى اهتمام فائق لقائمة الشيوخ المنتخبين في ١٩٧٣، فهي تشمل جميع القبائل الصحراوية وبطونها التي كانت تقيم في اﻹقليم في تلك الحقبة.
    Toutefois, la principale raison de ces retards en matière d'affectation était un manque de postes appropriés du fait des contraintes budgétaires que subissait l'organisation à cette époque. UN غير أن السبب الرئيسي لحدوث تأخير في التنسيب هو ندرة الشواغر المناسبة بسبب الموارد المحدودة في الميزانية وقتئذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more