"à coordonner les" - Translation from French to Arabic

    • في تنسيق
        
    • على تنسيق
        
    • إلى تنسيق
        
    • وتنسيق تلك
        
    • للتنسيق بين
        
    • إلى التنسيق بين عمل
        
    • وتنسيق عمليات
        
    En tant que telle, une composante Police civile aiderait également à coordonner les initiatives d'appui pertinentes d'autres donateurs bilatéraux et internationaux. UN كما سيساعد عنصر الشرطة المدنية بصفته تلك في تنسيق ما يتخذه المانحون الثنائيون والدوليون من مبادرات دعم في هذا الاتجاه.
    Aide le Sous-Secrétaire général à coordonner les activités relatives à la Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale; UN ويساعد اﻷمين العام المساعد للمركز في تنسيق اﻷنشطة المتعلقة بقصد مكافحة العنصرية والتمييز العنصري؛
    Un tel cadre devrait aider à coordonner les portefeuilles existants et les nouveaux fonds susceptibles d'être mis en place. UN وينبغي أن يكون هذا الإطار قادرا على تنسيق الحافظات المتعددة وتنسيق أنشطة أي صندوق جديد يتم إنشاؤه.
    Exhortation des gouvernements à coordonner les activités des organismes d'appui extérieur dans leurs pays, et encouragement de ces organismes à coordonner leur action; UN حث الحكومات على تنسيق أنشطة وكالات الدعم الخارجي في بلدانها، وتشجيع الوكالات ذاتها على تنسيق جداول أعمالها؛
    Réaffirmant les objectifs de la Charte de l'Organisation de la Conférence Islamique visant à coordonner les efforts déployés dans le domaine de la protection des valeurs et des lieux saints; UN وإذ يؤكد أهداف ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي الرامية إلى تنسيق الجهود لحماية القيم والأماكن المقدسة،
    11. Prie l'Office et les instituts constituant le réseau du programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale de continuer à conduire et à coordonner les travaux de recherche pertinents sur le meurtre sexiste de femmes et de filles, en particulier dans le cadre de la normalisation de la collecte et de l'analyse des données; UN 11 - تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومعاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية مواصلة إجراء بحوث تتعلق بجرائم قتل النساء والفتيات بدافع جنساني، وبخاصة فيما يتصل بتوحيد معايير جمع البيانات وتحليلها، وتنسيق تلك البحوث؛
    La plupart de ces organismes servaient à coordonner les activités des différents intervenants, y compris des représentants de la société civile et des communautés. UN وتعمل معظم تلك الهيئات كآلية للتنسيق بين مختلف الجهات المعنية بمنع الجريمة، بما فيها ممثلو المجتمع المدني والمجتمعات المحلية.
    Il convient d'aider les pays à renforcer leur capacité de coordonner les actions de leur propre gouvernement, ainsi qu'à coordonner les contributions provenant de la communauté des bailleurs de fonds. UN فينبغي دعم البلدان في تقوية قدراتها لتنسيق اجراءاتها الحكومية، وكذلك في تنسيق مساهمات مجتمع المانحين.
    Ils aideraient également à coordonner les activités de programmation conjointe décrites plus haut. UN وسيساعدون أيضا في تنسيق أنشطة البرمجة المشتركة المبينة أعلاه.
    Fournit un appui en matière de secrétariat au Chef du Groupe de la coordination, aide à coordonner les réunions, à leur fournir les services nécessaires et à établir les rapports. UN يوفر الدعم في مجال السكرتارية لرئيس وحدة التنسيق ويساعد في تنسيق وخدمة الاجتماعات وفي إعداد التقارير.
    Il convient d'aider les pays à renforcer leur capacité de coordonner les actions de leur propre gouvernement, ainsi qu'à coordonner les contributions provenant de la communauté des bailleurs de fonds. UN فينبغي دعم البلدان في تقوية قدراتها لتنسيق اجراءاتها الحكومية، وكذلك في تنسيق مساهمات مجتمع المانحين.
    ii) D'aider à coordonner les efforts internationaux sur la base d'une feuille de route convenue et de veiller à ce que cet appui soit déterminé par la demande; UN ' 2` المساهمة في تنسيق الجهود الدولية استنادا إلى خريطة طريق متفق عليها، وكفالة أن يكون الدعم قائما على الطلب؛
    ii) D'aider à coordonner les efforts internationaux sur la base d'une feuille de route convenue et de veiller à ce que cet appui soit déterminé par la demande; UN ' 2` المساهمة في تنسيق الجهود الدولية استنادا إلى خريطة طريق متفق عليها، وكفالة أن يكون الدعم قائما على الطلب؛
    Le sous-comité aide à coordonner les activités des prestataires directs de services en facilitant un échange d'informations entre eux. UN وتساعد هذه اللجنة الفرعية على تنسيق مختلف أعمال مقدمي الخدمات المباشرة، وذلك عن طريق تبادل المعلومات.
    À cet égard, le représentant du Pakistan espère que le nouveau Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix contribuera à coordonner les efforts internationaux. UN وأعرب عن أمله في أن يساعد إنشاء مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام على تنسيق الجهود الدولية.
    Des coordinateurs nationaux de 83 pays aidaient à coordonner les activités de l'Initiative menées au niveau national. UN ويساعد منسّقون وطنيون من 83 بلداً على تنسيق أنشطة المبادرة على الصعيد الوطني.
    À cette fin, il a cherché à coordonner les efforts faits par les organes gouvernementaux, la société civile et la communauté internationale. UN ومن أجل ذلك، سعت إلى تنسيق الجهود المبذولة من قبل الهيئات الحكومية والمجتمع المدني والمجتمع الدولي.
    Ce site vise à coordonner les actions de plus de 1 500 organisations antiracistes situées dans plus de 108 pays. UN ويهدف هذا الموقع إلى تنسيق أنشطة ما يزيد على 500 1 منظمة مناهضة للعنصرية في أكثر من 108 بلدان.
    11. Prie l'Office et les instituts constituant le réseau du programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale de continuer à conduire et à coordonner les travaux de recherche pertinents sur le meurtre sexiste de femmes et de filles, en particulier dans le cadre de la normalisation de la collecte et de l'analyse des données; UN 11 - تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومعاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية مواصلة إجراء بحوث تتعلق بجرائم قتل النساء والفتيات بدافع جنساني، وبخاصة فيما يتصل بتوحيد معايير جمع البيانات وتحليلها، وتنسيق تلك البحوث؛
    11. Prie l'Office et les instituts constituant le réseau du programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale de continuer à conduire et à coordonner les travaux de recherche pertinents sur le meurtre sexiste de femmes et de filles, en particulier dans le cadre de la normalisation de la collecte et de l'analyse des données ; UN 11 - تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومعاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية مواصلة إجراء بحوث تتعلق بجرائم قتل النساء والفتيات بدافع جنساني، وبخاصة فيما يتصل بتوحيد معايير جمع البيانات وتحليلها، وتنسيق تلك البحوث؛
    Le Directeur exécutif adjoint a précisé que des réunions visant à coordonner les plans de travail avaient été organisées avec le Comité des commissaires aux comptes et la Section de l'audit interne. UN وذكر أنه عقدت اجتماعات تنسيقية مع مجلس مراجعي الحسابات وقسم المراجعة الداخلية للحسابات للتنسيق بين خطط العمل.
    37. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts visant à coordonner les entités qui s'occupent des questions de migration afin d'assurer leur efficacité. UN 37- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل جهودها الرامية إلى التنسيق بين عمل هيئاتها المعنية بشؤون الهجرة من أجل ضمان فعاليتها.
    Cette coopération pourra consister à mettre en commun la documentation de base, à tenir des réunions d'information et à coordonner les déploiements d'observateurs. UN وقد يشمل التعاون تقاسم مواد المعلومات اﻷساسية والجلسات اﻹعلامية وتنسيق عمليات الوزع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more