"à l'armée" - Translation from French to Arabic

    • إلى الجيش
        
    • للجيش
        
    • إلى جيش
        
    • في الجيش
        
    • بالجيش
        
    • الى الجيش
        
    • بجيش
        
    • لجيش
        
    • إلى القوات المسلحة
        
    • من الجيش
        
    • مع الجيش
        
    • من جيش
        
    • اللبنانية والجيش
        
    • للعسكريين
        
    • في جيش
        
    En 1994, la requérante a appris que tous les dossiers sur les activités des membres du FMLN avaient été transmis à l'armée. UN وفي عام 1994، علِمت بأن جميع الملفات المتعلقة بأنشطة أعضاء جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني قد أُحيلت إلى الجيش.
    Après, je suis parti à l'armée et je me suis perfectionné. Open Subtitles بعد ذلك ذهبت إلى الجيش و صقلتُ مواهبي هناك
    Certaines versions initiales non guidées d'Al-Fatah avaient déjà été livrées à l'armée au moment des inspections. UN وكان تم تسليم بعض النسخ غير الموجهة الأولية من صاروخ الفتح للجيش في أثناء عمليات التفتيش.
    Nous poursuivons notre assistance à l'armée afghane également. UN كما أننا مستمرون في تقديم مساعدتنا للجيش الأفغاني.
    Si vous voulez vous joindre à l'armée des Lunes, la reine recherche des gentilshommes. Open Subtitles إذا أردتم الانضمام إلى جيش البوابة الملكة دائما ماتبحث عن الإقطاعيين
    Notamment, la requérante n'a fourni aucun justificatif attestant des mauvais traitements subis par R. A. à l'armée. UN فلم تقدم صاحبة الشكوى مثلاً أي أدلة موثقة تشهد على إساءة معاملة ر. أ. في الجيش الأذربيجاني.
    Elle ira bien avec celle que j'ai eu à l'armée. Open Subtitles ستكونُ مماثلةً للذي صارت لي عندما كنتُ بالجيش.
    Aussi reste-t-il impératif de renforcer l'appui à l'armée libanaise. UN وفي هذا السياق، ما برح الدعم المقدم إلى الجيش اللبناني أمراً بالغ الأهمية.
    La FINUL a retiré les drapeaux qu'elle a remis à l'armée libanaise. UN وفي وقت لاحق، رفعت القوة المؤقتة الأعلام وسلمتها إلى الجيش اللبناني.
    Des munitions ont également été trouvées et ont été remises à l'armée libanaise. UN وتم العثور أيضا على بعض الذخائر التي سُلّمت إلى الجيش اللبناني.
    La FINUL a immédiatement informé les autorités libanaises de la réception des données techniques qu'il a remises à l'armée libanaise. UN وعمدت اليونيفيل فورا إلى إبلاغ السلطات اللبنانية بتلقيها البيانات وسلمتها إلى الجيش اللبناني.
    Aussi reste-t-il impératif de renforcer l'appui à l'armée libanaise et aux Forces de sécurité intérieure. UN وفي هذا السياق، ما برح تقديم الدعم إلى الجيش اللبناني وقوى الأمن الداخلي أمراً بالغ الأهمية.
    Au lieu de prendre les mesures indispensables pour renforcer la police civile, les États de la région ont trop souvent tendance à recourir à l'armée pour maintenir l'ordre public et à laisser proliférer les entreprises de police privée. UN فالميل في اللجوء إلى الجيش ونشر شركات الأمن الخاصة أدى إلى الابتعاد عن اتخاذ الإجراء اللازم لتعزيز الشرطة المدنية.
    Il l'a pas vue depuis qu'il est parti à l'armée. Open Subtitles لم يراها منذُّ كان شاباً وهرول للإنضمام للجيش
    Je demande également à l'armée de respecter la constitution et d'observer le principe de la séparation en évitant d'intervenir sur la scène politique. UN وينبغي للجيش احترام الدستور والبقاء بعيدا عن المعترك السياسي.
    Contrairement à l'armée régulière que le Président Camara a décrite comme indisciplinée, ces unités ont leur quartier-général au camp Alpha Yaya Diallo, où est installée la présidence. UN وخلافا للجيش النظامي الذي وصفه الرئيس كامارا بغير المنضبط، يوجد مقر هذه الوحدات في معسكر ألفا يايا ديالو، حيث يوجد أيضاً مقر الرئاسة.
    Il a récemment transmis à l'armée de libération nationale une proposition de dialogue large et souple, par le truchement du Gouvernement mexicain qui fait office de facilitateur. UN وأُرسِل مؤخراً اقتراح موسع ومرن إلى جيش التحرير الوطني عن طريق حكومة المكسيك، التي ظلت تبذل جهدا للتوسط.
    Notamment, la requérante n'a fourni aucun justificatif attestant des mauvais traitements subis par R. A. à l'armée. UN فلم تقدم صاحبة الشكوى مثلاً أي أدلة موثقة تشهد على إساءة معاملة ر. أ. في الجيش الأذربيجاني.
    - Non. J'ai reçu tous les vaccins qui soient à l'armée. Open Subtitles لقد تمّ تلقيحي بثمانية طرق في يوم الأحد بالجيش
    Dans ces conditions, le recours à l'armée pour assurer la sécurité publique se justifiait d'autant plus. UN وفي ظل تلك الظروف، أصبح من اليسير اللجوء الى الجيش من أجل القيام بمهام اﻷمن العام.
    On l'accusait d'être associé à l'armée de l'indépendance kachin, organisation frappée d'interdiction au Myanmar. UN واتهم بأنه على صلة بجيش استقلال كاشين، وهو منظمة محظورة في ميانمار.
    Les représentants de la FORPRONU ont donné à l'armée de la RS l'assurance qu'ils en rendraient dûment compte à leurs supérieurs. UN وأكد ممثلو قوة اﻷمم المتحدة للحماية لجيش جمهورية سربسكا أنهم سيفيدون رؤساءهم باﻷمر على النحو الواجب. ــ ــ ــ ــ ــ
    Les disparitions sont attribuées aux forces armées, à la Gendarmerie nationale et à l'armée patriotique rwandaise. UN ونُسبت حالات الاختفاء إلى القوات المسلحة وقوات الدرك الوطنية والجيش الوطني الرواندي.
    Dans le district de Zanguelan, M. Al-Saïd a pu voir un char pris à l'armée arménienne et provenant d'un Etat étranger, sur lequel était représenté un drapeau avec un numéro d'immatriculation. UN وفي مركز زانغيل، عُرضت على السيد السعيد دبابة أجنبية غُنمت من الجيش اﻷرميني وتحمل علما ورقما مسلسلا.
    Dans le même temps, il a été signalé qu’une querelle avait opposé les colons de Dugit, dans la bande de Gaza, à l’armée israélienne à propos d’une clôture érigée par les colons; cette clôture agrandissait le périmètre de la colonie de 200 mètres en un point précis. UN وفي الوقت نفسه، أفيد أن مستوطنين من مستوطنة دوغيت في قطاع غزة تشاجروا مع الجيش اﻹسرائيلي بشأن سور أقامه المستوطنون، موسعين بذلك محيط مستوطنتهم الخارجي بمقدار يجاوز في إحدى النقاط ٢٠٠ متر.
    Si tu veux la charité, va à l'armée du Salut. Open Subtitles ان كنت تريد صدقها فطلبها من جيش الانقاذ.
    La capacité de l'État libanais d'exercer pleinement son autorité sur l'ensemble de son territoire continue néanmoins d'être réduite, d'où la nécessité pour la communauté internationale de continuer d'apporter son concours aux autorités et à l'armée libanaise. UN غير أن قدرة الدولة اللبنانية على بسط سلطتها بالكامل على جميع أراضيها تظل خاضعة لقيود وتحديات، مما يؤكد ضرورة استمرار الدعم الدولي للسلطات اللبنانية والجيش اللبناني.
    Je l'ai vendu à l'armée, ils ont pu merder. Open Subtitles لقد بعته للعسكريين حتى يتمكنوا من تدميره
    Dans ce pays, les activités étaient axées sur des campagnes d'information visant à favoriser le retour des enfants et des femmes démobilisés qui appartenaient auparavant à l'armée de résistance du Seigneur. UN وركزت الأنشطة في أوغندا على الدعوة إلى عودة الأطفال والنساء المسرحين ممن كانوا أعضاء في جيش الرب للمقاومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more