Application des obligations visées à l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires : rapport soumis par l'Australie | UN | تنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية: تقرير مقدم من أستراليا |
Application des obligations visées à l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires | UN | تنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية |
Toutefois, beaucoup reste à faire pour atteindre l'objectif fixé à l'article VI consistant à soumettre le désarmement nucléaire à un contrôle international strict et efficace. | UN | غير أن الطريق ما زال طويلا لتحقيق الهدف المحدد في المادة السادسة والمتمثل في جعل نزع السلاح النووي خاضعا للمراقبة الدولية الدقيقة والفعـَّـالة. |
Chaque État partie peut déposer une plainte auprès du Conseil de sécurité conformément à l'article VI de la Convention. | UN | ولأي دولة طرف أن تقدم شكوى لدى مجلس الأمن وفقا للمادة السادسة من الاتفاقية. |
Application des obligations visées à l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires : rapport soumis par l'Australie | UN | تنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية: تقرير مقدم من أستراليا |
Application des obligations visées à l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires : rapport soumis par l'Australie | UN | تنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية: تقرير مقدم من أستراليا |
Cette mesure revêt en effet une importance cruciale pour la réalisation complète des objectifs énoncés à l'article VI. | UN | فذلك أمر يتسم بأهمية حاسمة في تحقيق اﻷهداف المنصوص عليها في المادة السادسة تحقيقا تاما. |
Cette mesure revêt en effet une importance cruciale pour la réalisation complète des objectifs énoncés à l'article VI. | UN | فذلك أمر يتسم بأهمية حاسمة في تحقيق اﻷهداف المنصوص عليها في المادة السادسة تحقيقا تاما. |
Les obligations stipulées à l'article VI du Traité s'appliquent à tous les États signataires, qu'ils soient ou non dotés de l'arme nucléaire. | UN | وينطبق الالتزام الوارد في المادة السادسة على جميع الدول الموقعة سواء كانت حائزة لﻷسلحة النووية أم غير حائزة لها. |
Il a été estimé également que les mesures non discriminatoires visées à l'article VI de l'AGCS devraient faire partie des critères retenus pour la classification des renseignements dans la base de données MAST. | UN | ورئي أيضاً أن التدابير غير التمييزية، المشار اليها في المادة السادسة من الاتفاق، ينبغي أن تمثل جزءاً من معايير تصنيف المعلومات في برنامج التدابير التي تؤثر في تجارة الخدمات. |
Mesures non discriminatoires visées à l'article VI de l'AGCS | UN | تدابير غير تمييزية، على نحو ما هو منصوص عليه في المادة السادسة من الاتفاق العام بشأن التجارة والخدمات |
Cette omission déforme l'obligation prévue à l'article VI en semblant dégager les États non dotés d'armes nucléaires de toute responsabilité en matière de désarmement. | UN | إن هذا الحذف يشوه الالتزام الوارد في المادة السادسة بحيث تظهر وكأنها تُحل الدول غيــر الحائـــزة لﻷسلحـــة النووية من أية مسؤوليات تجاه نزع السلاح. |
La Conférence des États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, qui doit se tenir en 1995, permettra à la communauté internationale de tester sa volonté politique quant à l'application des conditions très strictes stipulées à l'article VI du Traité. | UN | إن مؤتمر الدول اﻷطراف فــي معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، الذي سينعقد في ١٩٩٥، سيمكن المجتمع الدولي من اختبار إرادته السياسية فيما يتصل بتنفيذ الشروط الصارمة الواردة في المادة السادسة من المعاهدة. |
Les Etats dotés d'armes nucléaires ont réaffirmé leur engagement, énoncé à l'article VI du Traité, de poursuivre de bonne foi des négociations sur des mesures efficaces relatives au désarmement nucléaire. | UN | وأكدت الدول الحائزة لﻷسلحة النووية من جديد التزامها المبيّن في المادة السادسة من المعاهدة، والقاضي بمواصلة المفاوضات بحسن نية حول التدابير الفعالة المتصلة بنزع السلاح النووي. |
À cet égard, les États dotés d'armes nucléaires réaffirment, comme indiqué à l'article VI, qu'ils sont résolus à poursuivre de bonne foi des négociations sur des mesures efficaces relatives au désarmement nucléaire. | UN | وفي هذا الصدد، تعيد الدول الحائزة للأسلحة النووية تأكيد التزامها المنصوص عليه في المادة السادسة بأن تتابع بحسن نية إجراء مفاوضات بشأن اتخاذ تدابير فعالة لنزع السلاح النووي. |
Afin de faire disparaître cette impression, ces États devraient réaffirmer et tenir leur engagement vis-à-vis du désarmement nucléaire dont il est question à l'article VI du Traité. | UN | وذَكَرت أنه لإزالة هذا المفهوم يتعيَّن على تلك الدول أن تؤكِّد من جديد التزامها بنزع السلاح النووي، وأن تفي بهذا الالتزام، كما هو محدَّد في المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
Conformément à l'article VI du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'ONU, nous avons également établi un rapport détaillé sur notre audit. | UN | ووفقا للمادة السادسة من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، أصدرنا أيضا تقريرا مطولا عن مراجعتنا للبيانات المالية لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
Ils ont réitéré leur attachement au désarmement nucléaire et au désarmement général et complet conformément à l'article VI du Traité, et se sont dits disposés à concourir à une issue favorable de la Conférence d'examen de 2000. | UN | وأكدوا مرة أخرى التزامهم بنزع السلاح النووي وبنزع السلاح العام الكامل بموجب المادة السادسة من المعاهدة السالفة الذكر، وأعربوا عن رغبتهم في اﻹسهام في إنجاح مؤتمر استعراض المعاهدة المقرر عقده سنة ٢٠٠٠. |
Combinées à l'article VI du Traité, ces deux décisions ont donné une base essentielle permettant de débarrasser le monde de la menace des armes nucléaires. | UN | وإن هذين القرارين، بالإضافة إلى المادة السادسة من المعاهدة، شكلت الأساس لكي يتخلص العالم من التهديد الذي تشكله الأسلحة النووية. |
Ceci explique la valeur que nous accordons à l'article VI du TNP. | UN | ومن هنا تنبع القيمة التي نعلقها على المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Comme cela ressort clairement de nos observations sur les négociations internationales en cours dans le domaine du contrôle des armes, nous espérons que la prolongation du Traité s'accompagnera de progrès réels en matière de désarmement nucléaire, conformément au préambule et à l'article VI du Traité. | UN | وبالطبع، كما يتضح من إشاراتنا إلى المفاوضات الدولية الجارية في مجال تحديد اﻷسلحة، نأمل أن يتم تمديد المعاهدة باعتبار ذلك جزءا من التقدم الحقيقي المستمر في مجال نزع السلاح النووي، وفقا لديباجة المعاهدة ومادتها السادسة. |
Les Puissances nucléaires doivent s'acquitter honnêtement de leurs obligations conformément à l'article VI du TNP. | UN | ولا بد أن تكون الدول النووية نزيهة في الوفاء بالتزاماتها عملا بالمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
Une première mesure serait la présentation régulière des rapports prévus à l'article VI, ainsi qu'il a été convenu à la Conférence de 2000. | UN | وتتمثل الخطوة الأولى في تقديم تقارير منتظمة بشأن المادة السادسة مثلما تم الاتفاق عليه في مؤتمر عام 2000. |
Le Traité, tant dans son préambule qu'à l'article VI, prévoit que le désarmement ne saurait se produire que grâce à l'adoption de < < mesures efficaces > > . | UN | 9 - تتوخى المعاهدة سواء في ديباجتها والمادة السادسة منها أن يجرى نزع السلاح النووي من خلال " تدابير فعالة " . |
Nous recommandons à la Conférence de donner davantage de corps à cette idée en incluant dans son document final la recommandation suivante, relative à l'article VI : | UN | ونحن نوصي بأن يعزز المؤتمر تنفيذ هذا الأمر بأن يضمَِّن التوصية التالية في وثيقته الختامية فيما يتعلق بالمادة السادسة: |
Il convient désormais de les explorer, de les examiner et de les mettre à l'essai pour vérifier qu'elles sont conformes à l'article VI. Elles sont décrites plus en détail dans les annexes au présent document et sont résumées ciaprès: | UN | وينبغي الآن بحث هذه الخيارات ومناقشتها واختبارها بالمقارنة إلى متطلبات المادة السادسة. ويرد وصف أكثر تفصيلاً لهذه الخيارات في مرافق هذه الورقة. ويمكن إيجازها على النحو التالي: |
Ces États devraient s'employer activement à appliquer, de manière graduelle et systématique, les mesures concrètes convenues lors de la Conférence d'examen de 2000 pour donner effet à l'article VI du Traité. | UN | وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تسعى جاهدة إلى تحقيق الخطوات العملية لتنفيذ المادة السادسة من المعاهدة تنفيذا منهجيا وتدريجيا على النحو المتفق عليه في مؤتمر الاستعراض لعام 2000. |
À cela l'Espagne répond que la meilleure façon d'aboutir à un désarmement général et complet est précisément de maintenir indéfiniment en vigueur la disposition consacrée à l'article VI du Traité. | UN | وترد اسبانيا على ذلك بأن أفضل وسيلة لتحقيق نزع عام وكامل للسلاح هي بالتحديد الاستمرار في العمل بالحكم الذي تنص عليه المادة السادسة من المعاهدة إلى أجل غير مسمى. |
La République démocratique du Congo fait partie de cette majorité d'États qui a choisi de mettre l'atome au service exclusif des applications civiles, y compris en matière de recherche-développement, conformément à l'article VI du TNP. | UN | إن بلدي من بين غالبية الدول التي اختارت أن تضع استخدام الذرة في خدمة التطبيقات المدنية وحدها، بما في ذلك في مجال البحوث والتطوير، تمشيا مع المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
12. Le statut des " experts en mission " est défini à l'article VI, sections 22 et 23, de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies. | UN | ١٢ - يرد تعريف مركز " الخبراء في مهمة " في البندين ٢٢ و ٢٣ من المادة السادسة من اتفاقية امتيازات وحصانات اﻷمم المتحدة. |