"à la base" - Translation from French to Arabic

    • في قاعدة
        
    • إلى قاعدة
        
    • في القاعدة
        
    • إلى القاعدة
        
    • لقاعدة
        
    • بقاعدة
        
    • على قاعدة
        
    • على مستوى أساس
        
    • على مستوى القاعدة
        
    • الى قاعدة
        
    • على المستوى الشعبي
        
    • في أساس
        
    • وفي قاعدة
        
    • من قاعدة
        
    • في صميم
        
    D’autres sources à la base aérienne d’Abidjan ont confirmé cette information. UN وأكدت مصادر أخرى في قاعدة أبيدجان الجوية تلك المعلومات.
    Transfert à d'autres missions ou entreposage temporaire à la base logistique des Nations Unies UN نقلت إلى بعثات أخرى أو للتخزيــــن بصفــــة مؤقتة في قاعدة الأمـم المتحــدة للسوقيـــات
    Deux fonctionnaires à la base de soutien logistique des Nations Unies et deux aux États-Unis UN موظفان في قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات في برينديزي، وموظفان في الولايات المتحدة
    :: Groupe I : actifs transférés à d'autres missions ou entreposés temporairement à la base de soutien logistique des Nations Unies; UN :: المجموعة الأولى: أصول تم نقلها إلى بعثات أخرى أو إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات بغرض تخزينها مؤقتا
    Transféré à la base de la marine d'Aguaytia, on lui aurait appliqué des décharges électriques et on l'aurait battu. UN ثم تم نقله إلى قاعدة البحرية بأغوايتيا وسلّط عليه على ما يزعم التيار الكهربائي وتعرض للضرب مراراً وتكراراً.
    Les autorités recherchent une autre femme qui se serait préparée à commettre un attentat contre Kadyrov, qui n'était pas présent à la base à ce moment-là. UN وقد بدأت السلطات البحث عن امرأة أخرى يُدعى أنها تخطط لهجمات على قديروف، الذي لم يكن موجودا في القاعدة في ذلك الحين.
    On prévoit que le Gouvernement italien remettra à la base des bâtiments supplémentaires au cours de la période budgétaire. UN مــن المنتظــر أن تقــوم الحكومة اﻹيطالية بتسليم مبــان أخــرى إلى القاعدة خلال فترة الميزانية. المرافق
    Ces aéronefs se trouvaient à la base aérienne Rasheed à Bagdad, où se trouvait le bureau des opérations aériennes. UN وكانت هذه الطائرات مرابطة في قاعدة الرشيد الجوية ببغداد التي أنشئ فيها مكتب للعمليات الجوية.
    Le système informatisé de gestion du matériel employé à la base doit également être modernisé. UN وتحتاج أيضا نظم الإدارة الآلية للمؤن المستخدمة حاليا في قاعدة اللوجستيات للتطوير.
    Effectif proposé à la base de soutien logistique 10 postes UN ملاك الموظفين المقترح في قاعدة اللوجستيات 10 وظائف
    Besoins inférieurs aux prévisions, la plupart des activités de formation étant assurées à la base de soutien logistique des Nations Unies. UN احتياجات دون المتوقع نظرا لأن الجانب الأكبر من التدريب يتم في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي
    Assurer la supervision stratégique des activités informatiques et télématiques à la base de soutien logistique UN إنشاء نظام للإشراف الاستراتيجي على أنشطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في قاعدة برينديزي
    J'ai passé des mois à la base à récupérer et tout ce que je sais ensuite, c'est que j'étais devenue ce qui avait failli me tuer. Open Subtitles قضى شهرا في قاعدة تساعدهم على استعادة نشاطهم والشيء التالي الذي أعرفه، صرت الشيء الذي أسفر عن مقتل ما يقرب لي.
    Pendant la même période, un camion grue de 20 tonnes sera réexpédié à la base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie). UN وخلال الفترة نفسها أيضا ستُرد شاحنة رفع استطاعتها 20 طنا إلى قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي بإيطاليا.
    19 membres du personnel de la MONUC à la base de soutien logistique de Brindisi (coût des stages compris) UN نقل 19 من موظفي البعثة إلى قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد، شاملة رسوم الدورة التدريبية
    Groupe I : Avoirs transférés à d'autres missions ou entreposés temporairement à la base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi UN المجموعة الأولى: أصول تم نقلها إلى بعثات أخرى أو إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي بغرض تخزينها مؤقتا
    Tout le monde, sauf vous, s'est présenté à la base. Open Subtitles كلّ الموظّفين عداكَ أتوا لأداء الواجب في القاعدة
    Il aurait été battu et conduit à la base maritime de Pucall puis remis en liberté une heure et demie après. UN وتفيد المعلومات بأنه تعرّض للضرب، واقتيد إلى القاعدة البحرية في بوكال، ثم أُلق سراحه بعد ساعة ونصف.
    Montant à verser à la base de soutien logistique de Brindisi UN اعتمـاد تناسبي لقاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي، إيطاليا
    Des mises à jour seront distribuées régulièrement, mais l'accès en direct à la base de données est également possible. UN وسوف توزع المعلومات التكميلية بصورة منتظمة، وذلك على الرغم من أن الاتصال المباشر بقاعدة البيانات ممكن أيضا.
    J'ai identifié la fracture à la base du crâne... et le dommage correspondant au haut de la colonne vertébrale. Open Subtitles حددت حلقة الكسور على قاعدة الجمجمة, وأيضاً هي مُشابهه لأضرار الجزء العلويّ من العمود الفقري
    24.56 Le montant prévu (33 000 dollars), qui correspond à la base de ressources, servira à l'achat des différentes fournitures nécessaires à l'exécution du programme. UN ٢٤-٥٦ يقترح مبلغ قدره ٠٠٠ ٣٣ دولار، على مستوى أساس المواصلة، لمختلف لوازم اﻹعلام التي يقتضيها هذا البرنامج.
    On s'est aperçu qu'il fallait agir davantage à la base. UN وقد تم تحديد الحاجة إلى مزيد من البرامج على مستوى القاعدة.
    Elle a refusé et est retournée à la base de l'Équipe sans avoir pu parler au journaliste. UN ورفضت المحققة ذلك وعادت الى قاعدة الفريق، دون أن تتمكن من إجراء المقابلة.
    Le seul moyen de créer des richesses à la base ou au niveau de la communauté est d'ajouter de la valeur aux matières premières. UN وزيادة القيمة المضافة إلى الخامات هي الطريقة المستدامة الوحيدة لتكوين الثروة على المستوى الشعبي ومستوى المجتمع المحلي.
    Le banditisme et les mouvements politiques armés ont été à la base de l'insécurité à l'intérieur du pays. UN وكانت حوادث قطع الطرق والحركات السياسية المسلحة هي في أساس انعدام الأمن داخل البلد.
    à la base de Galduuma, à la frontière de la région de Bay, il en aurait enrôlé 1 800, dont certains âgés d'à peine neuf ans. UN وفي قاعدة غالدوما، الواقعة على حدود منطقة باي، زُعم قيام حركة الشباب بتجنيد 800 1 طفل، بعضهم لا يتجاوز التاسعة من العمر.
    Des dispositions spéciales ont été prises en vue de transférer le matériel stocké à la base en fonction des besoins de la Mission; UN وعلى أساس احتياجات البعثة، توضع ترتيبات خاصة لنقل هذه المعدات من قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي؛
    La coordination appropriée des capacités locales existantes des organisations, des communautés et des secteurs de production doit se trouver à la base de tous les efforts. UN وينبغي أن يكون التنسيق الكافي للقدرات المحلية القائمة للمنظمات والمجتمعات والقطاعات الإنتاجية في صميم جميع جهودنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more