"à la chambre de première instance" - Translation from French to Arabic

    • إلى الدائرة الابتدائية
        
    • في الدائرة الابتدائية
        
    • للدائرة الابتدائية
        
    • الدائرة الابتدائية من
        
    • دائرة ابتدائية
        
    • أمام الدائرة الابتدائية
        
    • إلى غرفة الدرجة الأولى
        
    • على دائرة المحاكمة
        
    • بالدائرة الابتدائية
        
    • من الدائرة الابتدائية
        
    Cette affaire a été attribuée à la Chambre de première instance II. Le Juge Schomburg est chargé de la mise en état. UN وتم إسناد القضية إلى الدائرة الابتدائية الثانية. والقاضي شومبورغ هو قاضي الدائرة الابتدائية.
    L'affaire a été attribuée à la Chambre de première instance II. Le Juge Agius est chargé de la mise en état. UN وتم إسناد القضية إلى الدائرة الابتدائية الثانية. والقاضي آجيوس هو قاضي الدائرة الابتدائية.
    L'affaire a été attribuée à la Chambre de première instance II. Le Juge Agius est chargé de la mis en état. UN وتم إسناد القضية إلى الدائرة الابتدائية الثانية. وقاضي الدائرة الابتدائية هو القاضي آجيوس.
    Le Gouvernement sierra-léonais doit de son côté nommer un juge à la Chambre de première instance et deux à la Chambre d'appel; UN وفي الوقت نفسه، ينبغي لحكومة سيراليون أن تعين قاضيا واحدا في الدائرة الابتدائية واثنين في دائرة الاستئناف؛
    Le juge ad litem Florence Rita Arrey siège aussi à la Chambre de première instance I. UN وينضم إلى الدائرة الابتدائية الأولى أيضا القاضي فلورانس ريتا آري المخصص في الدائرة الابتدائية الثالثة.
    Cette affaire a été attribuée à la Chambre de première instance II, et le Juge Schomburg est chargé de la mise en état. UN وأسندت هذه القضية إلى الدائرة الابتدائية الثانية، وتولى القاضي شومبرغ إجراءات ما قبل المحاكمة.
    Cette affaire a été attribuée à la Chambre de première instance I composée des juges Liu Daqun, Amin El-Mahdi et Alphons Orie. UN وأحيلت القضية إلى الدائرة الابتدائية الأولى التي تتشكل من القضاة ليو داكون وأمين المهدي والفونس اوري.
    Après la confirmation des charges, elles sont renvoyées à la Chambre de première instance. UN وبعد اعتماد التهم، تحال تلك الطعون إلى الدائرة الابتدائية.
    Elle a donc enjoint à la Chambre de première instance d'exclure les déclarations sous serment et de réévaluer l'admissibilité de la déclaration certifiée. UN وعليه، فإن دائرة الاستئناف أصدرت تعليماتها إلى الدائرة الابتدائية باستبعاد الإفادات الكتابية المشفوعة بيمين من دليل الإثبات وبإعادة تقييم مقبولية البيان الرسمي.
    L'affaire a été attribuée à la Chambre de première instance I. UN وأحيلت القضية إلى الدائرة الابتدائية الأولى.
    L'affaire a été attribuée à la Chambre de première instance I. UN وأحيلت القضية إلى الدائرة الابتدائية الأولى.
    L'affaire a été attribuée à la Chambre de première instance I. UN وقد أحيلت القضية إلى الدائرة الابتدائية الأولى.
    L'affaire est confiée à la Chambre de première instance I. UN وقد أحيلت القضية إلى الدائرة الابتدائية الأولى.
    Les juges siégeant à la Chambre de première instance ou à la Chambre des recours ne doivent pas être interchangeables. UN وقال ان القضاة الجالسين في الدائرة الابتدائية أو دائرة الاستئناف لن يمكن تبادلهما .
    Toutefois, les juges affectés à la Chambre de première instance pourraient siéger à la Chambre préliminaire. UN بيد أن القضاة في الدائرة الابتدائية يمكن أن تكون قابلة للعمل في الدائرة التمهيدية .
    6. La Présidence désigne, conformément au Règlement, cinq juges qui ne sont pas membres de la Chambre constituée avant l'ouverture du procès dans une affaire donnée pour siéger à la Chambre de première instance en la même affaire. UN ٦ - تعين هيئة الرئاسة، وفقا للائحة، خمسة من هؤلاء القضاة ممن ليسوا أعضاء في الدائرة التمهيدية التي تنظر في أية قضية معينة ليكونوا أعضاء في الدائرة الابتدائية التي تنظر نفس القضية.
    Les noms des huit juges appelés à siéger à la Chambre de première instance et à la Chambre d'appel du Tribunal spécial ont été annoncés le 25 juillet 2002. UN وفي 25 تموز/يوليه 2002، تم الإعلان عن تعيين ثمانية قضاة للعمل في الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف.
    L'affaire, d'abord confiée à la Chambre de première instance II, a été déférée à la Chambre de première instance III le 24 février 2005. UN 100 - بدأت القضية في الدائرة الابتدائية الثانية لكنها حُولت إلى الدائرة الابتدائية الثالثة في 24 شباط/فبراير 2005.
    Ils ne sont cependant pas définis dans le Statut, qui laisse le soin à la Chambre de première instance d'en donner une interprétation juridique. UN بيد أن النظام الأساسي لا يعرّف هذه الأعمال، تاركا للدائرة الابتدائية مهمة تقديم التفسير القانوني.
    En outre, un plaidoyer de culpabilité intervenant aux premiers stades de la procédure permet au Tribunal de gagner un temps précieux puisqu'il permet à la Chambre de première instance de faire l'économie d'un procès. UN وفضلا عن ذلك، يوفر الاعتراف المبكر الوقت الثمين للمحكمة لأنه يمكن الدائرة الابتدائية من تفادي الحاجة إلى إجراء محاكمة.
    " Les juges qui ont siégé à la Chambre des recours ne peuvent siéger à aucune autre Chambre et les juges qui ont siégé à la Chambre de première instance ne peuvent siéger à la Chambre des recours. " UN " القضاة الذين عملوا في دائرة الاستئناف لا يعملون في أي دائرة أخرى والقضاة الذين عملوا في دائرة ابتدائية لا يعملون في دائرة الاستئناف. "
    Omar Serushago a confirmé à la Chambre de première instance avoir passé avec le Procureur un accord, signé de son conseil et de lui-même, dans lequel il reconnaissait avoir commis les faits mis à sa charge et pour lesquels il avait plaidé coupable. UN وأقر عمر سيروشاغو أمام الدائرة الابتدائية بوجود اتفاق وقﱠعه هو شخصيا ومحاميه، أقر فيه بارتكاب الجرائم المتهم بها في لائحة الاتهام واعترف بارتكابها.
    Le Bureau du Procureur a déposé un rapport d'activité le 8 décembre 2011 et fourni à la Chambre de première instance, le 16 décembre 2011, une analyse des éléments reçus de la part des autorités libanaises. UN وأودع مكتب المدعي العام تقريره المرحلي في 8 كانون الأول/ديسمبر 2011، مقدّما إلى غرفة الدرجة الأولى تحليلاً للمواد التي تسلّمها من السلطات اللبنانية في 16 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    Cette demande a été examinée par le juge Odio-Benito le 16 mai 1995, date à laquelle elle a fait droit à la demande du Procureur et ordonné que l'acte d'accusation contre Nikolić soit soumis à la Chambre de première instance. UN ونظرت القاضية اوديو بنيتو في هذا الطلب في ١٦ أيار/مايو ١٩٩٥، ووافقت على طلب المدعي العام في هذا التاريخ، وأمرت بأن يعرض الاتهام الصادر ضد نيكوليتش على دائرة المحاكمة بكامل هيئتها.
    Le groupe de l'appui juridique affecté à la Chambre de première instance apporterait aussi son concours à la Chambre d'appel. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن وحدة الدعم القضائي في قلم المحكمة الخاصة بالدائرة الابتدائية ستقدم الدعم لدائرة الاستئناف.
    En raison de circonstances exceptionnelles, le Président s'est vu obligé d'affecter l'affaire à la Chambre de première instance III différemment composée. UN لكن لظروف استثنائية، اضطر الرئيس الى إعادة تكليف هيئة أخرى من الدائرة الابتدائية الثالثة بالقضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more