"à la commission d" - Translation from French to Arabic

    • على اللجنة
        
    • في ارتكاب
        
    • إلى المفوضية
        
    • الى اللجنة
        
    • إلى مفوضية
        
    • لجنة تحديد
        
    • قد ارتكبت عملا
        
    • ولجنة التحقيق في
        
    • بأن تعقد اللجنة
        
    • للجنة إمكانية
        
    Deuxièmement, les projets d'articles sont censés être de nature générale; il serait impossible à la Commission d'identifier toutes les règles particulières applicables. UN ثانيا، لأن الغرض من مشروع المواد أن يكون ذا طابع عام؛ ومن المستحيل على اللجنة أن تحدد جميع القواعد الخاصة ذات الصلة.
    Le Président a proposé à la Commission d'adopter le projet de résolution ci-après : UN واقترح الرئيس على اللجنة أن تعتمد مشروع القرار التالي:
    Le Président a proposé à la Commission d'adopter le projet de résolution ci-après : UN واقترح الرئيس على اللجنة أن تعتمد مشروع القرار التالي:
    Le mercenaire qui participe directement à la Commission d'un délit devra être mis en cause au titre de la responsabilité criminelle directe. UN وفي هذه الجريمة يتعين اعتبار المرتزق، الذي يشارك مباشرة في ارتكاب الجريمة جانيا يتحمل المسؤولية عن ارتكاب جناية مباشرة.
    Le Conseil a en outre demandé à la Commission d'informer le Groupe africain à New York sur la question. UN وطلب المجلس كذلك إلى المفوضية أن تقدم إحاطة إلى المجموعة الأفريقية في نيويورك بشأن هذه المسألة.
    Le versement d'une indemnité pour financer des études supérieures ne lui paraissant pas justifié, elle demande à la Commission d'envisager sa suppression. UN ولا يتراءى للوفد أن لتقديم بدل للدراسات الجامعية ما يبرره، ويطلب الى اللجنة التفكير في إلغائها.
    Élaboration et présentation de plans de désarmement, de démobilisation et de réintégration à la Commission d'application des dispositions relatives à la sécurité au Darfour UN صياغة وتقديم خطط نزع السلاح والتسريح وإعادة الدمج إلى مفوضية تنفيذ الترتيبات الأمنية في دارفور
    Il appartiendrait à la Commission d'indiquer en temps utile si elle souhaitait des dispositions plus détaillées. UN وسيتعين على اللجنة أن تحدد في الوقت المناسب درجة التفصيل التي تريدها.
    Le Président a proposé à la Commission d'adopter le projet de résolution ci-après : UN واقترح الرئيس على اللجنة أن تعتمد مشروع القرار التالي:
    Le Président a proposé à la Commission d'adopter le projet de résolution modifié suivant : UN واقترح الرئيس على اللجنة أن توصي الاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف باعتماد مشروع القرار المعدل التالي:
    Le Président a proposé à la Commission d'adopter le projet de résolution suivant : UN واقترح الرئيس على اللجنة أن تعتمد مشروع القرار التالي :
    Le Président a proposé à la Commission d'adopter le projet de résolution suivant : UN واقترح الرئيس على اللجنة أن تعتمد مشروع القرار التالي:
    De plus, il est difficile à la Commission d'évaluer à si bref délai les répercussions des modifications proposées. UN وعلاوة على ذلك، من الصعوبة بمكان على اللجنة أن تُقيّم تشعبات التعديلات المقترحة من غير إعطاء مهلة كافية للنظر في ذلك.
    Le Président a proposé à la Commission d'adopter le projet de résolution suivant : UN واقترح الرئيس على اللجنة أن تعتمد مشروع القرار التالي:
    Le Président a proposé à la Commission d'adopter le projet de résolution suivant : UN واقترح الرئيس على اللجنة أن تعتمد مشروع القرار التالي:
    La création d'un régime de responsabilité pénale des personnes morales participant à la Commission d'infractions visées par la Convention; UN :: النص على المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية الضالعة في ارتكاب الأفعال المجرّمة بناءً على اتفاقية مكافحة الفساد.
    Toute personne participant à la Commission d'une infraction, comme complice, auteur ou instigateur, doit voir sa responsabilité engagée en tant qu'auteur de l'infraction. UN يُعدُّ أيُّ فرد يشارك في ارتكاب جريمة، كمتواطئ أو فاعل أو محرِّض، مسؤولاً باعتباره مرتكب الجريمة.
    L'absence de disposition sur la confiscation de biens destinés à la Commission d'une infraction a été notée. UN ولوحظ عدم وجود أحكام بشأن مصادرة الممتلكات المستهدف استخدامها في ارتكاب جريمة.
    Le Conseil demande à la Commission d'entreprendre les préparatifs nécessaires; UN ويطلب المجلس إلى المفوضية القيام بالتحضيرات اللازمة؛
    Depuis que le dernier rapport a été soumis à la Commission, d'importants progrès ont été enregistrés dans ce domaine. UN وقد أمكن تحقيق منجزات هامة في هذا المضمار منذ آخر تقرير جرى تقديمه الى اللجنة.
    Prestation de conseils à la Commission d'application des dispositions relatives à la sécurité au Darfour, dans le cadre de réunions, concernant la planification stratégique, les activités de sensibilisation, la participation des femmes à ses travaux et les questions de mise en œuvre UN إسداء المشورة إلى مفوضية تنفيذ الترتيبات الأمنية في دارفور من خلال اجتماعات بشأن التخطيط والدعوة الاستراتيجيين وإشراك المرأة في أعمالها وبشأن قضايا التنفيذ
    Le Centre de formation d'Agadir pour le nouveau personnel affecté à la Commission d'identification a permis de réduire les pressions sur les moyens de logement à Laayoune. UN وقد خفف مركز تدريب أغادير المخصص لتدريب موظفي لجنة تحديد الهوية الوافدين الضغط على أماكن اﻹقامة في العيون.
    La Cour peut poursuivre la procédure si la Cour internationale de Justice rend un avis consultatif concluant à la Commission d'un acte d'agression par l'État concerné. UN ويجوز للمحكمة أن تباشر النظر في الدعوى إذا أفتت محكمة العدل الدولية بأن الدولة المعنية قد ارتكبت عملا من أعمال العدوان.
    Au chapitre 24 (Droits de l'homme), elle est liée à la prestation de services au Comité spécial chargé d'enquêter sur les pratiques israéliennes, au Comité contre la torture et à la Commission d'enquête internationale sur le Darfour, ainsi qu'à des missions d'établissement des faits au Togo et au Sahara occidental. UN وفي الباب 24، حقوق الإنسان، يتصل ارتفاع مستوى الاحتياجات لمهام السفر بتقديم الخدمات للجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الإسرائيلية، ولجنة مناهضة التعذيب، ولجنة التحقيق في دارفور وبعثتي تقصي الحقائق الموفدتين إلى توغو والصحراء الغربية.
    8. Au paragraphe 17 (section H) de sa résolution 1997/62, le Conseil économique et social a recommandé à la Commission d'organiser un atelier sur le regroupement et la coordination des ressources, en particulier en relation avec les technologies de l'information et de la communication. UN 8- أوصى المجلس، في الفقرة 17 من الفرع حاء من قراره 1997/62، بأن تعقد اللجنة حلقة عمل توفر محفلاً لتجميع الموارد، ولا سيما فيما يتعلق بتكنولوجيات المعلومات والاتصال.
    Il suggère donc que les groupes régionaux tiennent des consultations au moins trois mois avant l'ouverture de la soixante-cinquième session de l'Assemblée pour permettre à la Commission d'élire le prochain Président, les trois prochains Vices Présidents et le prochain Rapporteur à une date appropriée. UN لذلك اقترح أن تجري المجموعات الإقليمية مشاورات قبل ما لا يقل عن ثلاثة أشهر من افتتاح الدورة الخامسة والستين للجمعية مما سيتيح للجنة إمكانية انتخاب الرئيس المقبل، وثلاثة نواب للرئيس، والمقرر في الوقت المناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more