"à la destruction" - Translation from French to Arabic

    • إلى تدمير
        
    • وتدمير
        
    • في تدمير
        
    • لتدمير
        
    • بتدمير
        
    • وتدميرها
        
    • عن تدمير
        
    • تدميرها
        
    • على تدمير
        
    • إلى التدمير
        
    • إلى إهدار
        
    • والتدمير
        
    • للتدمير
        
    • في التدمير
        
    • أجل تدمير
        
    Qui plus est, le terrorisme international qui menace la stabilité et la sécurité de nombreux États, conduit à la destruction des économies de ces États. UN كما أن مسألة الإرهاب الدولي قد أصبحت داء يهدد بزعزعة الاستقرار والأمن في كثير من الدول، ويؤدي إلى تدمير اقتصادياتها.
    Elle s'est aussi opposée énergiquement à la détention d'otages, au bombardement de villes, à la destruction de villages, d'infrastructures, d'églises et de monuments historiques. UN وقد عارضت بشدة أيضا أخذ الرهائن وقصف المدن وتدمير القرى والبنية اﻷساسية والكنائس واﻵثار الثقافية.
    L'Azerbaïdjan prétend que l'Arménie contribue à la destruction de la nature, de la faune et de la flore sauvages et des biens culturels et provoque des incendies de forêt. UN وتزعم أذربيجان أن لأرمينيا ضلعٌ في تدمير الطبيعة والحياة البرية والممتلكات الثقافية، وكذلك التسبب في حرائق الغابات.
    De plus, les FDI ont conduit des enquêtes de commandement particulières pour examiner des incidents donnés relatifs à la destruction de biens. UN بالإضافة إلى ذلك، أجرى جيش الدفاع تحقيقات قيادية محددة من أجل النظر في حوادث معينة لتدمير الممتلكات.
    La décision de justice relative à la destruction requérait généralement que des personnalités soient invitées à y assister en tant que témoins, et que les drogues soient analysées avant leur destruction. UN ويشترط الأمر الصادر من المحكمة بتدمير المخدّرات عادةً دعوة شخصيات مرموقة كشهود، واختبار المخدّرات قبل تدميرها.
    Elle peuvent limiter les risques de guerre nucléaire, créant ainsi les conditions propices à l'interdiction et à la destruction complètes des armes nucléaires. UN كما يمكن أن تقلل من احتمال اندلاع حرب نووية، وهو ما يهيئ الظروف اللازمة للحظر الشامل للأسلحة النووية وتدميرها بالكامل.
    Ces programmes avaient pour objet de lutter contre l'augmentation considérable des émissions de gaz à effet de serre due à la destruction des forêts. UN وقد أنشئت هذه البرامج لمعالجة الزيادة الكبيرة في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري الناجمة عن تدمير الغابات.
    L'organisation a ouvertement appelé à la destruction d'Israël et fait de Gaza un épicentre du terrorisme. UN ودعت المنظمة صراحة إلى تدمير إسرائيل وأبقت على غزة كبؤرة للإرهاب.
    Ils ont également appelé les États s'étant déclarés en possession d'armes chimiques de procéder à la destruction de leurs armes chimiques à une date aussi proche que possible. UN كما دعوا الدول التي أعلنت حوزتها للأسلحة الكيميائية إلى تدمير أسلحتها الكيميائية في أقرب أجل ممكن.
    Dans le même temps, elle invite à la destruction des arsenaux d'armes nucléaires. UN وإن حكومة بلده تدعو في الوقت نفسه إلى تدمير ترسانات الأسلحة النووية، التي تشكل خطراً على البشرية.
    Les déplacements de population et les mouvements de réfugiés engendrent souvent des situations où la violence conduit à l'effritement des structures étatiques et à la destruction de l'infrastructure. UN وحالات نزوح السكان وتدفقات اللاجئين كثيرا ما تأتي نتيجة عنف يجلب في أعقابه انهيار هياكل الدولة وتدمير البنيات اﻷساسية.
    Elle s'est aussi opposée énergiquement à la détention d'otages, aux bombardements de villes, à la destruction de villages, d'infrastructures, d'églises et de monuments historiques. UN كما عارضت بقوة احتجاز الرهائن على أساس إثني، وقصف المدن، وتدمير القرى والهياكل اﻷساسية والكنائس واﻵثار الثقافية.
    Les souffrances humaines qui en résultent, jointes à la destruction de l'infrastructure et des biens, ont eu un effet dévastateur sur la société angolaise. UN لقد نجم عن المعاناة اﻹنسانية وتدمير الهياكل اﻷساسية والفقر السائد أثر مدمر على المجتمع اﻷنغولي.
    Certaines organisations ont également participé à la destruction de stocks militaires excédentaires de munitions dans plusieurs pays. UN وكانت لبعض المنظمات أيضاً مشاركة في تدمير الفائض من ذخائر المخزونات العسكرية في طائفة من البلدان.
    Certaines organisations ont également participé à la destruction de stocks militaires excédentaires de munitions dans plusieurs pays. UN وكانت لبعض المنظمات أيضاً مشاركة في تدمير الفائض من ذخائر المخزونات العسكرية في طائفة من البلدان.
    Ce projet a contribué à la destruction de plus de 150 tonnes de munitions. UN وقد ساهم المشروع في تدمير ما يزيد على 150 طنا من الذخيرة.
    Nous appuyons l'action constante de la communauté internationale pour parvenir à la destruction et à l'éradication des mines antipersonnel dans différentes régions du monde. UN ونؤيد جهود المجتمع الدولي المستمرة لتدمير الألغام المضادة للأفراد والقضاء عليها في أجزاء شتى من العالم.
    Aujourd'hui, ce sont les pays membres qui sont les menteurs et les agresseurs, en faisant également des allégations sans fondement quant à la destruction par Kadhafi de vies de civils. UN وفي هذه المرة، فإن دول الناتو هي التي تكذب وتعتدي، لأنها لفقت ادعاءات لا أساس لها على نحو مماثل، تزعم أن القذافي يقوم بتدمير حياة المدنيين.
    À cette fin, il faut parvenir à l'élimination et à la destruction des mines antipersonnel. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تسعى المملكة العربية السعودية للقضاء على الألغام المضادة للأفراد وتدميرها.
    Ce processus, qui a été entamé en 2001 avec la destruction des 500 premières mines, a permis de procéder à la destruction de 37 818 mines stockées au Mozambique. UN وتلك العملية، التي بدأت في عام 2001 بتدمير 500 لغم، أسفرت عن تدمير 818 37 لغماً مخزونا في موزامبيق.
    La phase préliminaire préparatoire de déminage est terminée, et des officiers et membres de l'armée de notre pays ont été formés à la destruction des mines. UN وقد انتهينا من المرحلة التحضيرية التمهيدية ﻹزالة اﻷلغام، ودربنا مسؤولين وأفرادا من جيش بلدنا على تدمير اﻷلغام.
    La Tanzanie appelle à la destruction et à l'élimination totale de toutes les armes nucléaires. UN وتدعو تنـزانيا إلى التدمير الكامل لجميع الأسلحة النووية والقضاء عليها تماما.
    L'article 5 stipule que, pour assurer l'exercice d'autres droits et d'autres libertés, on n'a pas le droit de se livrer à une activité ou d'accomplir un acte visant à la destruction du droit à la liberté de circulation. UN وتستبعد المادة ٥ مباشرة الحقوق والحريات اﻷخرى لمباشرة أي نشاط أو القيام بأي عمل يهدف إلى إهدار الحق في حرية التنقل.
    Lien éventuel avec l'article 4 relatif à l'enlèvement, au retrait et à la destruction des restes explosifs des guerres. UN - إمكانية الربط بالمادة 4 بشأن الكسح والإزالة والتدمير - إمكانية الربط بالمادة 5 بشأن تسجيل المعلومات واستخدامها
    ∙ Mettre un terme à la destruction militaire de l’environnement, et en particulier à la militarisation des terres autochtones; UN ● وضع حد للتدمير العسكري للبيئة، ولا سيما إضفاء الطابع العسكري على أراضي السكان اﻷصليين.
    Ils sont préoccupés par la situation des civils pris au milieu des combats dans la région de Pec. Tous ceux qui ont infligé de mauvais traitements à des civils et participé à la destruction délibérée de leurs biens devront être traduits en justice. UN ويشعر أعضاء المجلس بالقلق إزاء الحالة الراهنة التي يعيشها المدنيون الذين أحيط بهم وسط القتال في منطقة بيتش، ولا بد أن يحاكم جميع المشاركين في إيذاء المدنيين فضلا عن المشاركين في التدمير العمدي للممتلكات.
    ii) Les moyens financiers et techniques dont dispose l'État partie pour procéder à la destruction de toutes les mines antipersonnel; et UN `2` الوسائل المالية والتقنية المتاحة للدولة الطرف من أجل تدمير كل الألغام المضادة للأفراد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more