"à la fin de chaque" - Translation from French to Arabic

    • في نهاية كل
        
    • وفي نهاية كل
        
    • عند نهاية كل
        
    • بنهاية كل
        
    • في ختام كل
        
    • وفي ختام كل
        
    • بعد نهاية كل
        
    • بحلول نهاية كل
        
    • في نهاية كلّ
        
    • وينتهي كل
        
    • عقب نهاية كل
        
    • انتهاء كل
        
    • مع نهاية كل
        
    • إجمالي لنهاية
        
    Il fait également apparaître, pour chaque entité, le montant total des contributions statutaires restant à payer à la fin de chaque année budgétaire. UN كما يبين الجدول المبلغ الإجمالي لجميع الأنصبة المقررة التي ظلت مستحقة في نهاية كل سنة مالية، حسب المنظمات.
    Le texte de toutes les décisions devrait être distribué à la fin de chaque session. UN أما نص جميع القرارات فيجب أن يكون متاحا في نهاية كل دورة.
    Des ajustements sont apportés en conséquence à la fin de chaque exercice pour les autres Parties. UN وتدخل التعديلات المترتبة على ذلك في نهاية كل فترة مالية بالنسبة لبقية اﻷطراف.
    Le texte de toutes les décisions devrait être distribué à la fin de chaque session. UN أما نص جميع المقررات فينبغي أن يكون متاحا في نهاية كل دورة.
    à la fin de chaque semaine, il est fait une synthèse, accompagnée de tableaux statistiques, qui est envoyée au groupe d'observation multidisciplinaire. UN وفي نهاية كل أسبوع، تجمع هذه المعلومات في بيان سردي مدعوم بجداول إحصائية ويرسل إلى وحدة المراقبة المتعددة التخصصات.
    à la fin de chaque exercice financier, les contributions des autres Parties sont ajustées en conséquence. UN وتجري التسويات المترتبة على ذلك في نهاية كل فترة مالية بالنسبة لبقية اﻷطراف.
    Comme chacun sait, le Président est désormais tenu de présenter les rapports en question à la fin de chaque partie de la session annuelle de la Conférence. UN فيجب على الرئيس أن يقدم اﻵن، كما نعلم، مثل هذه التقارير في نهاية كل جزء من أجزاء الدورة السنوية لمؤتمر نزع السلاح.
    à la fin de chaque exercice budgétaire les contributions des autres Parties sont ajustées en conséquence. UN وتجري التسويات المترتبة على ذلك في نهاية كل فترة مالية بالنسبة لبقية اﻷطراف.
    à la fin de chaque exercice financier, les contributions des autres Parties sont ajustées en conséquence. UN وتجري التسويات المترتبة على ذلك في نهاية كل فترة مالية بالنسبة لبقية اﻷطراف.
    Ces rapports doivent être présentés au Conseil des ONG à la fin de chaque exercice financier. UN ويتعين تقديم تقارير إلى مجلس المنظمات غير الحكومية في نهاية كل سنة مالية.
    Il m'a envoyé de l'argent à la fin de chaque mois. Open Subtitles المفتش الخميس؟ أرسل لي المال في نهاية كل شهر.
    Comme dans les précédents rapports, nous avons indiqué la source de nos informations à la fin de chaque passage donnant la description d'un fait. UN وكما ورد في تقاريرنا السابقة، تشير الملاحظات الواردة في نهاية كل بند إلى المصدر الذي استقيت منه المعلومات.
    Le nombre approuvé et le nombre effectif d'observateurs militaires à la fin de chaque période sont indiqués ci-après : UN ويرد أدناه العدد المأذون به والعدد الفعلي للمراقبين العسكريين في نهاية كل فترة:
    Lesdites activités ne sont pas examinées dans les chapitres II et III. De brèves observations sont formulées à la fin de chaque chapitre. UN وترد في نهاية كل فصل بعض التعليقات الختامية الموجزة.
    Une liste des principaux mandats confiés à l'Organisation par les organes délibérants figure à la fin de chaque section relative à un programme. UN وترد في نهاية كل باب من أبواب الميزانية قائمة بالولايات التشريعية الرئيسية.
    Ils se réunissent chaque année avec le Comité ministériel pour les questions relatives au handicap et soumettent un rapport au parlement à la fin de chaque année. UN وتعقد هذه الآليات اجتماعات سنوية مع اللجنة الوزارية المعنية بقضايا الإعاقة وتقدم تقريرا إلى البرلمان في نهاية كل سنة.
    Toute somme due en résultant à la fin de chaque année civile doit être réglée par le Mécanisme mondial. UN وتقوم الآلية العالمية بتسوية أي ديون ناشئة عن ذلك في نهاية كل سنة تقويمية.
    à la fin de chaque année, chacun d'eux présente au secrétariat du Comité un état des dépenses de vérification effectuées. UN وفي نهاية كل سنة، يقدم كل عضوٍ من أعضاء المجلس إلى أمانة المجلس بيانا بتكاليف مراجعة الحسابات المُتَكَبَدة.
    à la fin de chaque période biennale, les comptes clos sont transmis au Secrétariat. UN وفي نهاية كل فترة سنتين، تقدم الحسابات المقفلة إلى الأمانة العامة.
    Pourcentage des ressources ordinaires allouées aux programmes dépensées à la fin de chaque année UN النسبة المئوية لما يكون قد أُنفق من الموارد العادية المرصودة للبرامج عند نهاية كل عام.
    Par ailleurs, cela ne signifie pas que les parties doivent prendre une décision à la fin de chaque période de durée déterminée. UN وهذا أيضا لا يعني أن هناك حاجة إلى اتخاذ اﻷطراف لقرار بنهاية كل فترة محددة.
    Les munitions opérationnelles utilisées sous la responsabilité du commandant de la force seront remboursées, sous réserve d'être indiquées dans les rapports que le commandant établira à la fin de chaque opération. UN وتذكر الذخيرة التشغيلية المستخدمة بأمر من قائد القوة في تقارير القوة في ختام كل عملية من العمليات وتسدد تكاليفها.
    à la fin de chaque consultation, nous étions impatients d'obtenir des résultats concrets. UN وفي ختام كل جولة مشاورات، كنّا توَّاقين للحصول على نتائج محددة.
    La présidence change à la fin de chaque session annuelle du Groupe d'appui interorganisations sur les questions concernant les peuples autochtones. UN ويجري تناوب الرئيس بعد نهاية كل دورة سنوية للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    12. Le Sous-Comité publie à la fin de chaque année le programme des visites prévues pour l'année qui suit, et les États parties concernés sont notifiés par l'intermédiaire de leur mission permanente à Genève. UN 12- تنشر اللجنة الفرعية، بحلول نهاية كل سنة، برنامج الزيارات المعتزم القيام بها في السنة المقبلة وتخطر الدول الأطراف التي تتعين زيارتها عن طريق بعثاتها الدائمة في جنيف.
    Les listes récapitulatives reproduites à la fin de chaque section peuvent guider ce processus et d'autres outils peuvent être utiles; UN ويمكن الاسترشاد في هذه العملية بالقوائم المرجعية الواردة في نهاية كلّ باب، كما يمكن لأدوات أخرى أن تساعد في هذا المجال؛
    On trouvera à la fin de chaque partie des recommandations adressées expressément au Conseil, aux parties intéressées et à la communauté internationale. UN وينتهي كل فرع بتوصيات محددة مقدمة إلى مجلس الأمن وإلى الأطراف المعنية والمجتمع الدولي.
    35. À ce sujet, le Comité note avec satisfaction que les communiqués de presse résumant ses décisions finales les plus importantes adoptées au titre du Protocole facultatif ont été publiés à la fin de chaque session pendant la période couverte par le présent rapport. UN 35- وفي هذا السياق، تلاحظ اللجنة مع الارتياح أن بيانات صحفية تلخص أهم قراراتها الأخيرة بموجب البروتوكول الاختياري قد صدرت عقب نهاية كل دورة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    Veuillez n'applaudir qu'à la fin de chaque série. Open Subtitles أطلب منكم ألاّ تصفقوا حتى انتهاء كل جولة
    Ainsi, le PNUD effectue des versements anticipés trimestriels et exige que des états de dépenses lui soient fournis à la fin de chaque trimestre. UN وعلى ذلك فإن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يقدم سلفا مدفوعات على أساس ربع سنوي ويتوقع تقديم تقارير عن النفقات مع نهاية كل ربع سنة.
    d. Préparation et production de l’Année en revue qui fait le point, à la fin de chaque année, sur les opérations de maintien de la paix et autres missions sur le terrain de l’ONU (1998 et 1999, en anglais et français) (PPSD); UN د - إعداد وإنتاج عرض إجمالي لنهاية العام بشأن عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام والعمليات الميدانية اﻷخرى: عرض ﻷحداث العام )١٩٩٨ و ١٩٩٩، باللغتين اﻹنكليزية والفرنسية( )شعبة الترويج وخدمات الجمهور(؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more