Ses activités consistent principalement à former du personnel des États Membres, et les recherches effectuées sont maintenant consacrées et destinées à la formation. | UN | وتتركز معظم أنشطة المعهد على تدريب الموظفين من الدول الأعضاء بينما أصبح البحث مُركَّزا على التدريب ومُكَّرسا له. |
A participé lui-même à la formation en matière de droit processuel | UN | شارك هو نفسه في التدريب في مجال قانون الاجراءات |
Une place centrale doit être accordée dans le développement à la formation théorique et pratique. | UN | ومن هنا فإن التعليم والتدريب بحاجة إلى إعطائهما مكانة رئيسية في التنمية. |
Rapport d'enquête sur le détournement de fonds destinés à la formation impliquant un membre de la Police des Nations Unies à l'ex-MINUS | UN | تقرير التحقيق في اختلاس أموال مخصصة للتدريب من قبل أحد أفراد شرطة الأمم المتحدة في بعثة الأمم المتحدة في السودان سابقا |
Elle a également contribué à la formation d'éléments de la FRCI dans plusieurs domaines, notamment la protection des civils. | UN | وساهمت العملية أيضا في تدريب عناصر القوات الجمهورية في العديد من المجالات، بما في ذلك حماية المدنيين. |
:: Donner la priorité à la formation des gardes-côtes pour renforcer la lutte contre la piraterie et sécuriser la région; | UN | :: إعطاء الأولوية لتدريب خفر السواحل من أجل تعزيز جهود مكافحة القرصنة وتحسين الأمن في المنطقة؛ |
La délégation attache une importance particulière au renforcement de la capacité nationale ainsi qu'à la formation des cadres nationaux. | UN | وأعلن أن وفده يعلق أهمية كبرى على تعزيز القدرات الوطنية وتدريب الرؤساء التنفيذيين الوطنيين. |
Ces budgets à la formation professionnelle sont en quasi-totalité dirigés vers la formation formelle. | UN | وهذه الميزانيات المرصودة للتدريب المهني توجه كلها تقريبا إلى التدريب الرسمي. |
L'Autorité veille à ce qu'il n'y ait aucune discrimination sexuelle dans l'accès à la formation.. | UN | وتتيح الهيئة القبرصية لتنمية الموارد البشرية عدم التمييز على أساس الجنس أو خصائص أخرى لدى الحصول على التدريب. |
L'accès des enquêteurs à la formation s'est révélée d'un prix exorbitant dans un si vaste réseau. | UN | كما تبين أن حصول المحققين على التدريب مسألة باهظة التكاليف في إطار هيكل موزع على نطاق جغرافي شاسع. |
La participation des femmes à la formation professionnelle a légèrement diminué entre 1991 et 1996 alors qu'elle avait connu dans la période précédente une amélioration. | UN | انخفضت مشاركة المرأة في التدريب المهني قليلا فيما بين ١٩٩١ و ١٩٩٦ بينما كانت قد شهدت شيئا من التحسن في الفترة السابقة. |
La France participe à la formation dans le domaine du contrôle des frontières au Liban. | UN | وتساهم فرنسا، على سبيل المثال، في التدريب على مراقبة الحدود في لبنان. |
Recherche et appui à la formation fournis aux États Membres | UN | تقديم الدعم للدول الأعضاء في مجال البحث والتدريب |
Il faut miser davantage sur l'accès aux connaissances, à l'éducation et à la formation des personnes âgées actives. | UN | فينبغي التركيز على زيادة فرص الحصول على المعارف والتعليم والتدريب لمَن هم في القوى العاملة من كبار السن. |
Rapport d'enquête sur un détournement de fonds destinés à la formation impliquant des membres de la Police des Nations Unies à l'ex-MINUS | UN | تقرير تحقيق عن اختلاس أموال مخصصة للتدريب من جانب ضباط من شرطة الأمم المتحدة في بعثة الأمم المتحدة في السودان سابقا |
- Participation à la formation des professeurs en faveur d'un enseignement non sexiste. | UN | المشاركة في تدريب هيئة التدريس على التعليم الخالي من التحيز لأحد الجنسين. |
Alors qu'ils manquaient de personnel et de ressources, ces instituts étaient censés concourir à la formation des fonctionnaires, faire de la recherche et donner des conseils sur les politiques à suivre. | UN | فهذه المعاهد تعاني من قلة الموظفين بينما تعاني من عدم كفاية الموارد، ولكنه يُنتظر منها أن تُسهم في تدريب الموظفين المدنيين وتوليد اﻷبحاث والمشورة بشأن السياسات العامة. |
Quelque 800 000 élèves ont pu être touchés dans l'ensemble du pays grâce à la formation dispensée à 4 300 enseignants. | UN | وتم الوصول الى زهاء 000 800 تلميذ في جميع أنحاء القُطر نتيجة لتدريب قدم لـ 300 4 معلّم. |
o Élaborer des enseignements et des aides à la formation et les mettre à la disposition des éducateurs et des enseignants | UN | إعداد وسائل تدريس وتدريب ووضعها في متناول المتعلمين والمدرسين. |
Le personnel d'encadrement pédagogique est la clé de services de grande qualité et son accès à la formation continue est une priorité du Gouvernement. | UN | يشكل العاملون في مجال الإشراف التربوي عاملاً رئيسياً لتقديم خدمات رفيعة المستوى، ويشكل وصولهم إلى التدريب المستمر أولوية من أولويات الحكومة. |
Le Comité national des langues autochtones avait aidé à la formation de 20 experts des langues, dont 15 étaient des autochtones. | UN | وساعــدت اللجنــة الوطنيــة للغــات السكان اﻷصليين على تدريب عشريـن خبيـرا لغويا، منهم ٥١ خبيرا من السكان اﻷصليين. |
Une aide à la formation a également été fournie à 2 centres de formation à la consolidation de la paix. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قُدم الدعم في مجال التدريب إلى مركزين من مراكز التدريب على بناء السلام |
À ce propos, le Guatemala a offert de participer à la formation des forces en attente. | UN | وفي هذا الصدد، عرضت غواتيمالا أن تشارك في تشكيل القوات الاحتياطية. |
Il procédait actuellement à la formation de 60 professeurs bilingues qui, à leur tour, formeraient 2 400 autres enseignants. | UN | ويجري حاليا تدريب ٦٠ مدرسا ثنائي اللغة، وسيقوم هؤلاء بدورهم بتدريب ٤٠٠ ٢ مدرس آخرين. |
Il est nécessaire d'adopter une approche novatrice au recrutement, à la formation et à la conservation du personnel professionnel et des cadres. | UN | والواقع أنه لا بد من اتباع نهج جديد في تعيين الموظفين والقادة الميدانيين من الفئة الفنية وتدريبهم والاحتفاظ بهم. |
Elle suit également les coûts associés à la formation externe. | UN | وتتعهد الشعبة أيضاً سجلات التكاليف المرتبطة بالتدريب الخارجي. |
De telles forces contribuent à la formation de générations entières prêtes à se laisser mener par ceux qui ont l'habileté d'exploiter les émotions faciles. | UN | وتساهم هذه القوى في تكوين أجيال كاملة مستعدة لأن يقودها أولئك الذين يستغلون بمهارة الانفعالات السطحية. |