"à la présidence de la" - Translation from French to Arabic

    • لرئاسة الدورة
        
    • إلى رئاسة
        
    • رئيسا لهذه
        
    • رئيساً لمؤتمر الأطراف في
        
    • لرئاسة هذه
        
    • لترؤس
        
    • باﻹجماع لرئاسة
        
    • لرئاسة الجمهورية في
        
    • لرئاسة دورة
        
    • لرئاسة هذا
        
    • لشغل منصب رئيس
        
    • رئيساً للمؤتمر
        
    • رئاسة البوسنة
        
    • رئاسة هذا
        
    Ce faisant, je vous transmets leurs sincères félicitations pour votre élection à la présidence de la cinquante-deuxième session de l'Assemblée générale. UN وإذ أفعل ذلك، فإنني أتقدم إليكم بخالص تهاني هذه الجماعة على انتخابكم لرئاسة الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة.
    Je voudrais vous féliciter, Monsieur le Président, de votre élection unanime à la présidence de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale. UN سيدي الرئيس، أود أن أهنئكم على انتخابكم بالاجماع لرئاسة الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعيةالعامة.
    Le rapport présenté par le Comité de suivi et d'action à la présidence de la Conférence et les recommandations qui y sont formulées, UN ■ على تقرير لجنة المتابعة والتحرك المرفوع إلى رئاسة القمة، وما تضمنه من توصيات،
    Demande en outre à la présidence de la Conférence des Parties de résumer les délibérations du dialogue. UN ويطلب كذلك إلى رئاسة مؤتمر الأطراف أن تلخص مداولات الحوار.
    Je tiens également à vous féliciter, Monsieur le Président, pour votre élection à la présidence de la Commission et à féliciter les autres membres du Bureau. UN وأود أيضا أن أهنئكم، سيدي، على انتخابكم رئيسا لهذه اللجنة وأن أهنئ أيضا أعضاء المكتب الآخرين.
    Rappel: Le Président de la dix-neuvième session recommandera d'élire à la présidence de la vingtième session M. Manuel Gerardo Pedro Pulgar-Vidal Otálora, Ministre de l'environnement du Pérou. UN ١٤- معلومات أساسية: سيدعو رئيس الدورة التاسعة عشرة لمؤتمر الأطراف إلى انتخاب السيد مانويل خيراردو بيدرو بولغار - فيدال أوتالورا، وزير البيئة في بيرو، رئيساً لمؤتمر الأطراف في دورته العشرين.
    Ma délégation et moi-même tenons à vous féliciter, Monsieur le Président, pour votre élection à la présidence de la présente session. UN ويود وفد بلدي وأنا شخصيا أن نهنئكم، سيدي، على انتخابكم لرئاسة هذه الدورة.
    Je tiens à vous féliciter, Monsieur le Président, pour votre élection à la présidence de la Première Commission. UN أهنئكم، سيدي، على انتخابكم لترؤس عمل اللجنة الأولى.
    Monsieur le Président, à cette heureuse occasion, je voudrais tout d'abord vous féliciter pour votre élection à la présidence de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale. UN وبهذه المناسبة السعيدة، أود أولا أن أهنئكم، سيدي، على انتخابكم لرئاسة الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة.
    Permettez-moi, en outre, de présenter mes félicitations pour l'élection de S. E. M. Joseph Deiss à la présidence de la soixante-cinquième session. UN وأود كذلك أن أهنئ سعادة السيد جوزيف ديس على انتخابه لرئاسة الدورة الخامسة والستين.
    Je voudrais tout d'abord féliciter le Président de son accession à la présidence de la présente session de l'Assemblée générale. UN أود بداية أن أهنئكم على توليكم لرئاسة الدورة الحالية للأمم المتحدة.
    Enfin, nous vous félicitons, Monsieur le Président, et nous félicitons le pays ami qui est le vôtre, de votre élection à la présidence de la présente session. UN وفي النهاية، يسعدني أن أهنئكم، سيدي الرئيس، وأن أهنئ بلدكم الصديق على انتخابكم لرئاسة الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Le projet de loi en question a été soumis à la présidence de la Grande Assemblée nationale de Turquie par le Premier Ministre le 2 août 1993. UN وقدم رئيس الوزراء مشروع القانون إلى رئاسة الجمعية الوطنية التركية الكبرى في ٢ آب/أغسطس ١٩٩٣.
    Néanmoins, il est fort probable qu'un accord clair et adéquat soit conclu pour rétablir le Président Zelaya à la présidence de la République et garantir les droits du peuple hondurien. UN غير أنه ما زالت هناك فرصة طيبة للتوصل إلى اتفاق واضح وملائم بإعادة الرئيس زيلايا إلى رئاسة البلد واحترام حقوق شعب هندوراس.
    L'épouse de M. Pourzand, actuellement en traitement médical aux États-Unis, et sa sœur, à Téhéran, auraient porté plainte auprès de la police et des autorités judiciaires et écrit à la présidence de la République, sans succès. UN وتفيد التقارير بأن زوجة السيد بورزاند التي تتلقى العلاج الطبي في الولايات المتحدة، وأخته في طهران، قد قدمتا شكوى إلى قوات الشرطة والسلطات القضائية، وأنهما أرسلتا رسالة إلى رئاسة الجمهورية، دون جدوى.
    Puisque ma délégation s'exprime pour la première fois devant la Commission, permettez-moi de vous adresser les sincères félicitations de la délégation de la République populaire démocratique de Corée pour votre accession à la présidence de la Première Commission. UN وحيث أن هذه أول مرة يأخذ فيها وفدي الكلمة، أرجو أن تسمحوا لي بالإعراب عن خالص تهنئة وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على انتخابكم رئيسا لهذه اللجنة.
    10. Rappel: Le Président de la treizième session de la Conférence des Parties recommandera d'élire à la présidence de la quatorzième session de la Conférence M. Maciej Nowicki, Ministre polonais de l'environnement. UN 10- الخلفية: سيدعو رئيس الدورة الثالثة عشرة لمؤتمر الأطراف إلى انتخاب السيد ماسيج نووسيكي، وزير البيئة في بولندا، رئيساً لمؤتمر الأطراف في دورته الرابعة عشرة.
    Monsieur le Président, permettez-moi, au nom de mon groupe, de vous exprimer nos sincères félicitations pour votre accession à la présidence de la Commission. UN وأود أن أعرب لكم، سيدي، بالنيابة عن مجموعتي عن خالص التهاني على انتخابكم لرئاسة هذه اللجنة.
    M. Mudenge (Zimbabwe) (interprétation de l'anglais) : Qu'il me soit permis, d'emblée, de féliciter M. Didier Opertti de son élection à l'unanimité à la présidence de la cinquante-troisième session de l'Assemblée générale. UN السيد مودنغي )زمبابوي( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود، بادئ ذي بدء، أن أهنئ السيد ديديير أوبيرتي على انتخابه باﻹجماع لرئاسة الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمســين.
    La victime aurait été trois fois candidat à la présidence de la République. UN ويُزعم أن الضحية كان مرشحا لرئاسة الجمهورية في ثلاث مناسبات.
    Le Groupe africain se joint aux orateurs précédents pour vous féliciter, Monsieur le Président, de votre élection à la présidence de la session de 2003 de la Commission du désarmement. UN وتضم المجموعة الأفريقية صوتها إلى من سبق من المتكلمين في التوجه لكم بالتهنئة يا سيدي على انتخابكم لرئاسة دورة هيئة نزع السلاح لعام 2003.
    Au nom de la délégation du Commonwealth des Bahamas, je transmets mes chaleureuses félicitations aux délégations de la Suède et du Gabon pour leur élection à la présidence de la Réunion. UN بالنيابة عن وفد كومنولث جزر البهاما، أتقدم بالتهاني الحارة إلى وفدي السويد وغابون بمناسبة انتخابهما لرئاسة هذا الاجتماع.
    Les chefs de gouvernement se sont félicités de l'appui accordé au candidat de la Communauté à la présidence de la quarante-huitième session ordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN رحب رؤساء الحكومات بالموافقة على مرشح يقدم باسم المجموعة لشغل منصب رئيس الدورة العادية الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    À cet égard, nous nous félicitons de l'élection récente de la Jamaïque à la présidence de la Conférence. UN وفي هذا الإطار، نعرب عن سعادتنا لانتخاب جامايكا رئيساً للمؤتمر مؤخراً.
    Le Comité directeur a instamment demandé à la présidence de la Bosnie-Herzégovine d'assurer immédiatement le fonctionnement du Comité permanent pour les questions militaires. UN وقد حثت الهيئة التوجيهية رئاسة البوسنة والهرسك على أن تقوم فورا بتفعيل اللجنة الدائمة المعنية بالمسائل العسكرية.
    Mais permettez—moi avant tout de vous féliciter de votre accession à la présidence de la Conférence. UN ولكن أسمحوا لي أولاً أن أهنئكم على توليكم رئاسة هذا المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more